Автор Тема: Перевод: РУССКИЙ <=> НЕМЕЦКИЙ язык  (Прочитано 197642 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Lahoudáki

  • Сообщений: 89
  • Пол: Мужской
Господа, согласны ли с переводом? Прошу помочь, заранее благодарю.

Если вас интересует содержательная сторона, то, в целом, годится, за исключением "сравнительно-исторического", на что указал Leo. И "неиндоевропейские", безусловно, лучше. Стилистически есть многое, что требует правки. Например, не "дано нам уже давно", а просто "существует уже долгое время", потому что никем оно не "дано", "центральный" язык тоже плохо; пропущено слово Wortbildung - не просто "исследований", а "исследований словообразования" и др. шероховатости.
Убегаю, убегаю, убегаю... © ?

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Offtop
Темы объединены.

Оффлайн Lahoudáki

  • Сообщений: 89
  • Пол: Мужской
А может и "был".
Да, конечно.

Вопрос уже неактуальный, но, всё-таки, совсем не "конечно". Во- первых, грамматически (ich bin du), во-вторых, потому что "я - это ты" (тогда и сейчас), а "ты была мной" (тогда, пять лет назад).
Убегаю, убегаю, убегаю... © ?

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 71524
  • Пол: Мужской
Во- первых, грамматически (ich bin du)
Глагол-связка как-то отличается по родам?
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн -Dreamer-

  • Сообщений: 16133
  • Пол: Мужской
  • Stranger and sojourner
Во- первых, грамматически (ich bin du)
Глагол-связка как-то отличается по родам?
Присоединяюсь. Речь-то именно об этом шла.

Оффлайн Lahoudáki

  • Сообщений: 89
  • Пол: Мужской
Пардон, это вы о warst, а я почему-то это уточнение к bin отнёс. Как то воспринял в контексте, что это к первой части фразы относится  :-[.
Убегаю, убегаю, убегаю... © ?

Оффлайн gasyoun

  • Сообщений: 897
  • Пол: Мужской
  • Санскрит в Сибири
    • Скачать санскрит в Москве
Ein rückläufiges Wörterbuch des Altindischen gehört seit Jahrzehnten zu den Desiderata der Indogermanistik und Indologie. Was für Latein und Griechisch, was für andere große indogermanische und außerindogermanische Sprachen seit langem gegeben ist, hat für diese zentrale Sprache der Indogermanistik bis heute gefehlt: die Möglichkeit, durch einen Revers-Index Untersuchungen zur Wortbildung mit lückenlosem Material zu versehen und die Auffindung von Wortformen in teilweise zerstörten Texten zu ermöglichen.

Обратный словарь древнеиндийского языка в течении последних десятилетий был насущной потребностью как сравнительно-исторического языкознания, так и индологии. То, что для латыни и древнегреческого, то, что для прочих крупных индоевропейских и вне-индоевропейских языков дано нам уже давно, для этого центрального языка индоиранских исследований до сегодняшего дня не доставало. Подобное издание дает возможность посредством обратного указателя проводить исследования, работая как со сплошными материалами, так и находить словоформы в частично утерянных текстах.
Манфред Майрхофер
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 71524
  • Пол: Мужской
Может, я туплю, но что такое обратный словарь? Это где слова располагаются в обратном порядке, т.е. идут от последней буквы алфавита к первой?
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 58068
  • Пол: Мужской
Может, я туплю, но что такое обратный словарь? Это где слова располагаются в обратном порядке, т.е. идут от последней буквы алфавита к первой?
Если не ошибаюсь, это когда берут готовый русско-немецкий (к примеру) словарь и все статьи "переворачивают", чтобы получить немецко-русский словарь.

Оффлайн gasyoun

  • Сообщений: 897
  • Пол: Мужской
  • Санскрит в Сибири
    • Скачать санскрит в Москве
Если не ошибаюсь, это когда берут готовый русско-немецкий (к примеру) словарь и все статьи "переворачивают", чтобы получить немецко-русский словарь.

Нет, увы, не совсем. Это когда сортировка по финалям идет.
पिञ्ज्
मिञ्ज्
कुञ्ज्
गुञ्ज्
मुञ्ज्
लुञ्ज्
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Оффлайн Marius

  • Сообщений: 1430
  • Пол: Мужской
Переведите пожалуйста надписи:

Пока знатоки немецкого подходят, пощупаю гугл-транслэйтом:

Underzählt - Under Counts
Dav_nim - ?
Angriff - attack

nach - after
palästina - Palestine
ein - one
nazi - nazi
fährt - moves

Оффлайн KMI

  • Сообщений: 421
  • Пол: Мужской
Из Википедии:

Леопольд фон Мильденштейн, начальник отдела СД по делам евреев, в 1933 году по согласованию с руководством сионистского движения посетил Палестину. Впечатления от долговременного визита (полгода) фон Мильденштейна с санкции Геббельса публиковались в газете «Der Angriff» в 1934 году. Тогда же в Германии в эйфории был выпущен памятный медальон с надписями на стороне со звездой Давида «EIN NAZI FÄHRT NACH PALÄSTINA» (Нацист путешествует в Палестину) и на стороне со свастикой: «UND ERZÄHLT DAVON IM Angriff» (и рассказывает об этом в Ангриффе)[12].

(wiki/ru) Соглашение_Хаавара

См. также:

http://david-2.livejournal.com/155578.html

Оффлайн Marius

  • Сообщений: 1430
  • Пол: Мужской

Оффлайн granitokeram

  • Сообщений: 2668
как это "Umgang, Umlauf (beim Pferdegeschirr)" по человечьи перевести на русский ?

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 44374
как это "Umgang, Umlauf (beim Pferdegeschirr)" по человечьи перевести на русский ?

Может лучше всё предложение написать ?

Оффлайн agrammatos

  • Сообщений: 1203
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Ответ #466 : Августа 16, 2014, 21:54
Umgang - bei Pferden für den breiten Riemen, der an den brustringen befestigt ist und um das Hinterteil des Pferdes geht …
Umlauf - als Hintergeschirr bei Pferden, wobei der Lederriemen über die Hinterbacken oder den ganzen Leib gespannt ist …
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Оффлайн granitokeram

  • Сообщений: 2668
как это "Umgang, Umlauf (beim Pferdegeschirr)" по человечьи перевести на русский ?

Может лучше всё предложение написать ?
а вот, к сожалению, предложения нет

это часть упряжи?

Ответ #469 : Августа 16, 2014, 23:57
Umgang - bei Pferden für den breiten Riemen, der an den brustringen befestigt ist und um das Hinterteil des Pferdes geht …
Umlauf - als Hintergeschirr bei Pferden, wobei der Lederriemen über die Hinterbacken oder den ganzen Leib gespannt ist …
перевести можно? мне это сложновато

Оффлайн agrammatos

  • Сообщений: 1203
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
… … … точный перевод описаний, что такое  Umgang и Umlauf вряд ли смогу привести,  так как не знаю даже в родном языке точно не знаю, с каких частей состоит сбруя коня, где уж перевести на другой язык. Если не ошибаюсь, то и Umgang и Umlauf можно передать на русский язык как  шлея
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Оффлайн granitokeram

  • Сообщений: 2668
спасибо. уже понятней

Оффлайн Слепой Вилли

  • Сообщений: 52
  • Пол: Мужской
Добрый вечер. На днях получил несколько листов из книги 1577 года "Habitus praecipuorum populorum, tam virorum quam foeminarum singulari arte depicti". Книга посвящена одежде разных народов. Подробное описание одежды даётся на немецком, причём многие слова "Гугл" перевести не может - видимо, это средневековое написание. Например, слово "крестьянка" пишется то Bewrin, то Bewerin, а в современном немецком - Bäuerin. Поэтому я хотел бы попросить о переводе текста. Мне самому это не под силу.

Лист №1

Ein Bewrin in Franckreich.
Also die Bewerin zugleich
Pflegen zu gehn in Franckreich.
Wann sie wollen gen Marckt lauffn/
Ihr Hüner und Gänß zu verkauffn.

Лист №2.

Also gehet ein gemeiner Handelßman im Land zu Poln/ auch in Reussen/ in der Moscaw in den fürnemen Städten.
In Reussen/ Moscaw und in Poln/
Da man die rauche Wahr thut holn.
Gehen daher in solchem Kleidt/
Uber die Gaß die Handelßleut.

Лист №3

Ein Weib sambt ihrer Magd auß Holland.
Die Weiber und Frawen in Holland/
Gehen in solcher Tracht und Gwand.
Wann sie wöllen gen Marckt lauffen/
Mit ihren Mägden einkauffen.

jakovjiv

  • Гость
Хотел послать этот перевод с немецкого, а он залетел почему-то в переводы с латыни. Поэтому посылаю ещё раз в немецком разделе.

1. Крестьянка во Франции.

Так все (букв. «одинаково») крестьянки
Обычно одеты (букв. «ходят») во Франции.
когда ходят (букв. «хотят пойти») на рынок
своих кур и гусей продавать


2. Так одет (буквально «ходит») обычно купец в стране Польша, а также в России, в Москве в больших (буквально «благородных, знатных») городах

В России / Москве и в Польше
Когда (те, которые) покупают (буквально «берут») меха*
одевают (букв. «ходят») в такой одежде
по торговым рядам.

* rauche Wahr – совр. Rauchwaren – дублёные шкуры, которые ещё не меха (как по-русски, не знаю).

3. Женщина из Голландии со служанкой.

Жёны и женщины в Голландии
одеваются (букв. «ходят») в такую одежду и платье.
Когда ходят (букв. «хотят пойти») на рынок
за покупками со своими служанками

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 44374
Лист №1

Ein Bäuerin in Frankreich.
Also der Bäuerin zugleich
Pflegen zu gehen in Frankreich.
Wann sie wollen zu Markt laufen/
Ihre Hühner und Gänse zu verkaufen.

Лист №2.

Also geht ein gemeiner Handelsmann im Land zu Polen/ auch in Russen/ in der Moskau in die fernen Städte
In Russen/ Moskau und in Polen/
Da man die rauhe Wahr tut holen.
Gehen daher in solchem Kleid
Über die Gasse die Handelsleute.

Лист №3

Ein Weib samt ihrer Magd aus Holland.
Die Weiber und Frauen in Holland/
Gehen in solcher Tracht und Gewand.
Wann sie wollen zu Markt laufen/
Mit ihren Mägden einkaufen.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: