Автор Тема: Перевод: РУССКИЙ <=> НЕМЕЦКИЙ язык  (Прочитано 196452 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Margo10

  • Сообщений: 13
В том то и дело,что стилистически мне не нравится,может как-то по-другому?

Оффлайн Karakurt

  • Сообщений: 22539
  • Пол: Мужской
вам будет не хватать витаминов?
͡° ͜つ ͡°

Оффлайн agrammatos

  • Сообщений: 1203
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Ответ #302 : Мая 16, 2011, 23:43
Вариант, который предложил Вам Karakurt, очень хорош. Правда, если  Вам этот вариант кажется не совсем корректным, то в том, что Karakurt не смог предложить варианта лучшего, более подходящего для перевода Вашего текста виноваты Вы сами. Если не ошибаюсь, это  слова госпожи Силке Швартау
Цитата: Schwartau
Kinder schmecken natürliche Lebensmittel häufig schon gar nicht mehr. Doch wenn Aromastoffe statt Früchte geschluckt werden, fehlen Vitamine und Mineralstoffe
При более дословном переводе я бы всё же попытался сохранить придаточное предложение. 
Но когда вместо фруктов глотаются (= употребляются) ароматизирующие вещества (= ароматизаторы), [в пище] отсутствуют витамины и минеральные вещества.
При свободном переводе я передал бы это так
Но когда дети вместо фруктов глотают (= едят) ароматизаторы, в их питании  отсутствуют витамины и минеральные вещества.
Конечно, могут быть и другие варианта перевода
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Оффлайн Margo10

  • Сообщений: 13
Большое спасибо за помощь!

Оффлайн Vikusja

  • Newbie
  • Сообщений: 1
  • Пол: Женский
Новая функциональность:
- Разрешено редактирование даты, времени и суммы для каждой записи
- Добавлен экспорт и импорт всех данных по email

Neue Funktionalität:
- Erlaubt wird Editieren von Datum, Zeit und Summe für jede Notiz.
- Importieren and Exportieren von allen Angaben per E-mail
-------------------------------------------------
Исправлено и улучшено:
- Улучшена навигация — экраны "История" и "Баланс" поменяны местами
- Управление памятью приложения улучшено
- Перетягивание валюты в списке валют поездки работает лучше
- Исправлен ряд незначительных проблем, связанных с импортом и экспортом данных
- Улучшена совместимость с другими текущими приложениями (запись звука, передача данных, звонки)
- Исправлен ряд незначительных проблем в пользовательском интерфейсе"

Korrigiert und verbessert
- Verbesserte Navigation - Screens “Historie” und “Balance” sind Plätze gewechselt.
- Speicherverwaltung der Anwendung ist stabiler
- Drag-n-Drop einer Währung funktioniert in der Währungsliste von einer Reise besser
Заранее благодарна за Вашу помощь!
- Korrigiert sind mehrere kleine Probleme, die auf Import- und Exportfunktionalität Bezug haben
- Bessere Kompabilität mit anderen laufenden Anwendungen (Tonaufnahme, Datenkommunikation, Anrufe)
- Mehrere kleine Probleme sind in der Benutzeroberfläche korrigiert.

оксана222

  • Гость
Пожалуйста, переведите надпись с визе:
NUR FUR BESUCHS - UND GESCHAFTSREISEN
ERWERBSTATIGKEIT NICHT GESTATTET
STEIDLER

Оффлайн Квас

  • Сообщений: 9528
  • Пол: Мужской
    • Международный ЛФ
Только для туристических и деловых поездок.
Трудовая деятельность не разрешена.
Штейдлер (?!)
Пишите письма! :)

Оффлайн Juif Eternel

  • Сообщений: 3852
  • Пол: Мужской
Вот текст. Речь идёт о Германии вскоре после окончания Второй мировой.

Не могу привязать последнее предложение к предыдущему тексту. Кто у позорного столба? кто дёргает за верёвочки? Сломал себе голову.

Die Mitläufer! Wie schnell sie diese bagatelisierende Vokabel gefunden! Sie klang so harmlos, fast mitleiderregend. Man war mitgelaufen, mit dem Strom, man war belogen, betrogen worden, ahnunglos war man doch gewesen, Vertrauen war mißbraucht worden; nie hatte man von Konzentrationslagern gehört, obwohl man sich davor gefürchtet hatte, man war blind und taub gewesen, zwölf Jahre lang, man hatte Verantwortung für die Familie gehabt, man hatte es sich nicht leisten können, die Stellung zu verlieren; man war mitgelaufen aus Angst, und man bäumte sich nun gegen den Vorwurf der Kollektivschuld. Man stand am Schandpfahl der Welt und zerrte an den Stricken.
Mir lebn ejbik

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 43974
Ну так попутчики же. Про них вся речь.

Оффлайн sanja_sanja18

  • Newbie
  • Сообщений: 1
Die praktische Anwendung aus den Hertzschen Experimenten und Erkenntnissen zog der russische Erfinder A.S. Popow. Im März 1895 führte er die erste Radiosendung in der Geschichte der Menschheit durch. Dabei verwendete A. S. Popow zum ersten Mal in der Geschichte der Funktechnik die Antenne. Bei einem Vortrag vor der Physikalischen Abteilung der Russischen Physikalischen and Chemischen Gesellschaft über die Ergebnisse seiner Arbeiten übermittelte A. S. Popow drahtlos die Worte «Heinrich Hertz» über 250 m Entfernung. Und im Jahre 1901 erreichte er bereits Fernverbindungen von 150 km.
Dann konnte man das erste drahtlose Telegramm über den Ozean senden. Die drahtlose Telegraphie wurde zu einem wichtigen Faktor der Nachrichtenübermittlung.

Оффлайн gruja

  • Сообщений: 8179
Подскажите, пожалуйста, немецкое старое название города/страны "Engeiland" означает Англию?

Оффлайн autolyk

  • Сообщений: 8459
  • Пол: Мужской
"Engeiland"
gruja, может быть всё-таки Engelland?
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Оффлайн gruja

  • Сообщений: 8179
Думаю все-таки что тот вариант, который я написал.

А Ваш вариант как понимаю переводится как Англия?

Оффлайн autolyk

  • Сообщений: 8459
  • Пол: Мужской
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 43974
Подскажите, пожалуйста, немецкое старое название города/страны "Engeiland" означает Англию?

Не знаю, насколько старое, но в некоторых диалектах так говорят

Оффлайн gruja

  • Сообщений: 8179

Подскажите, пожалуйста, немецкое старое название города/страны "Engeiland" означает Англию?

Не знаю, насколько старое, но в некоторых диалектах так говорят

Конец 15 в.

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской
Перевидите, пожалуйста, на немецкий:
Поздравляю с рождением сына!

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 43974
Herzliche Glückwünsche zur Geburt Ihres/eures/deines Sohnes!

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 70633
  • Пол: Мужской
Herzliche Glückwünsche zur Geburt Ihres/eures/deines Sohnes!
а в ед. числе пойдёт?
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 43974
Herzliche Glückwünsche zur Geburt Ihres/eures/deines Sohnes!
а в ед. числе пойдёт?

OK. Herzlichen Glückwunsch

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 70633
  • Пол: Мужской
Herzliche Glückwünsche zur Geburt Ihres/eures/deines Sohnes!
а в ед. числе пойдёт?
OK. Herzlichen Glückwunsch

да не, я просто спросил. однако хочу отметить, что в ед. числе мне это словосочетание доводилось слышать чаще.
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Gashan

  • Сообщений: 1060
  • Пол: Мужской

Оффлайн Leo

  • Сообщений: 43974
Herzliche Glückwünsche zur Geburt Ihres/eures/deines Sohnes!
а в ед. числе пойдёт?
OK. Herzlichen Glückwunsch

да не, я просто спросил. однако хочу отметить, что в ед. числе мне это словосочетание доводилось слышать чаще.

на мой взгляд письменно чаще плюраль, устно - поровну. но это мобыть регионально.

Оффлайн Tinusha

  • Сообщений: 56
  • Пол: Женский
Вроде, не сложное предложение
Цитировать
Der Qualität nach sind diese Erzeugnisse die besten
 
Но Der Qualität не могу поставить в падеж Dativ. Получается у меня перевод: Качество этих продуктов лучше всего. Так правильно будет?

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: