Author Topic: Поговорим о галисийском языке  (Read 1658 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Мечтатель

  • Posts: 24671
  • Gender: Male
Рассматриваю книжку с галисийскими легендами, стихами и песнями. Первое, что сразу обращает на себя внимание - большая близость этого языка с португальским. Я никогда специально не изучал галисийский, но (немного) знаю португальский, и мне в галисийском тексте почти всё понятно.


Часто встречающаяся буква "Х" красиво смотрится. A xentе - "люди", A serea Maruxaina - "Русалка Марущайна (так это имя транскрибировано в книге)"

Некоторые факты
Кастильскому hermosura в галисийском соответствует fermosura.
"Вода" по-галисийски почему-то auga.
Meiga - "ведьма", а в португальском meiga - "милая", "нежная". Посмотрел в викисловаре, это слово происходит от лат.
 magicus
"Прекрасная мати пустыня,
Пришелъ язъ тебя соглядати...
Отъ смутнаго мiра прiими мя,
Съ усердiемъ въ тя убѣгаю.
Пойду по лѣсамъ, по болотамъ,
Пойду по горамъ, по вертепамъ,
Да гдѣ бы въ тебѣ водвориться..."

Песня на галисийском языке. Автор текста - галисийская поэтесса Росалия де Кастро (ум. 1885)
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=gdnVZE5I8Os" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=gdnVZE5I8Os</a>
"Прекрасная мати пустыня,
Пришелъ язъ тебя соглядати...
Отъ смутнаго мiра прiими мя,
Съ усердiемъ въ тя убѣгаю.
Пойду по лѣсамъ, по болотамъ,
Пойду по горамъ, по вертепамъ,
Да гдѣ бы въ тебѣ водвориться..."

Offline cetsalcoatle

  • Moderator
  • *
  • Posts: 5663
  • Геометрия рулеzzz!
Рассматриваю книжку с галисийскими легендами, стихами и песнями. Первое, что сразу обращает на себя внимание - большая близость этого языка с португальским. Я никогда специально не изучал галисийский, но (немного) знаю португальский..
Читаю статью в вики о галего на галего, тоже думаю вполне себе португеш с вкраплениями кастильской фонетики, но дьявол кроется в мелочах, решил я ознакомиться с грамматикой, в итоге нашёл:

Интересные формы личных местоимений: вместо tu — ti, а в придачу к vós есть ещё и vostedes
Вместе с местоиением косвенного дополнения te есть форма che
Помимо прочего:
Quote
O persoal átono de obxecto indrecto contrae cos pronomes persoais átonos de terceira persoa de obxecto directo.
A partícula ca(nas comparativas ) contrae co artigo.

Да лан! Что я там нашёл: vós estades (!!!) и vós esteades, вообще второе в контексте исторического развития выглядит странно, как будто по аналогии с "ser" выравнивали.

Eu son, откуда там -n? Похоже на архаизм, но в Pretérito perfecto там тоже самое eu fun.  :srch:
Вместо tu fostes в галего ti fuches. Чем это объясняется? :o
Вместо tu estivestes — ti estiveches при vós estivestes (в галего и португальском)

И это только некоторые детали.
05.02.2015 have started training for IELTS professional. á é í ó ú ñ ¿ ¡

Каждый раз, когда захожу на лингвофорум хочется плакать, ненавидеть и убивать :'( >( :wall:
Господа уважаемые, зачем вы здесь разводите флуд, псевду, срач и офф-топ???
Не надо так.

Может у кого-нибудь есть вопросы по галисийскому? :)
05.02.2015 have started training for IELTS professional. á é í ó ú ñ ¿ ¡

Каждый раз, когда захожу на лингвофорум хочется плакать, ненавидеть и убивать :'( >( :wall:
Господа уважаемые, зачем вы здесь разводите флуд, псевду, срач и офф-топ???
Не надо так.

Offline Цитатель

  • Posts: 2460
Песня галисийского трубадура (предположительно 13 век).

Ondas do mar de Vigo,
se vistes meu amigo?
E ai Deus, se verrá cedo!

Волны морские у Виго,
видели ли вы моего друга?
Даст Бог, он вернется скоро!

Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
E ai Deus, se verrá cedo!

Волны бушующего моря,
видели ли вы моего возлюбленного?
Даст Бог, он вернется скоро!

Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
E ai Deus, se verrá cedo!

Видели ли вы моего друга?
Но почему я так волнуюсь?
Даст Бог, он вернется скоро!

Se vistes meu amado,
por que ei gran coidado?
E ai Deus, se verrá cedo!

Видели ли вы моего друга?
Но почему я так сильно беспокоюсь?
Даст Бог, он вернется скоро!

Offline chelas

  • Posts: 563
Читаю статью в вики о галего на галего, тоже думаю вполне себе португеш с вкраплениями кастильской фонетики, но дьявол кроется в мелочах

Есть интересная серия 5-минутных видео для галисийцев, направляющихся в Португалию, об очевидных и не очень отличиях галисийского от португальского:

Bem Falado - O que todo galego deve saber do português:

https://www.youtube.com/watch?v=kbkhdP5JQMM --  часть 1
https://www.youtube.com/watch?v=X3GBUbv3oP0 -- часть 2
https://www.youtube.com/watch?v=vyXSwWBUlnk -- часть 3
https://www.youtube.com/watch?v=0Q8nGXIZ_Lk -- часть 4
https://www.youtube.com/watch?v=rzXrzpRK-zE -- часть 5
https://www.youtube.com/watch?v=o7WihhrFrFQ -- часть 6
https://www.youtube.com/watch?v=1_D70UjFsAI -- часть 7
https://www.youtube.com/watch?v=3OfPFo6oHwg -- часть 8
https://www.youtube.com/watch?v=ZwK6Cw9CDdk -- часть 9
https://www.youtube.com/watch?v=cL4paLqno_4 -- часть 10

В этой же передаче "Ben falado!/Bem falado!" есть выпуски про диалекты разных регионов Галисии.

Meiga - "ведьма", а в португальском meiga - "милая", "нежная".

Про meiga в этих видео тоже упомянуто, наряду со многими другими ложными друзьями переводчика.

"Вода" по-галисийски почему-то auga.

Оффтоп: кстати, некоторые малограмотные португальцы тоже так говорят, но это высмеивается. Например, вот в этой пародийной песне:

https://www.youtube.com/watch?v=jmvRV8ExPzc

Quote
Só pra dizer que tou-te a amar-te,
nem sempre escolho o melhor português
e digo sempre "a gente vamos".
Devia ser como no dicionário.
A Edite Estrela fica sempre bem,
e nunca diz "vocês há-dem".

A tua língua está tão perto da minha,
mas o que digo está tão longe
do que manda o Lindley Cintra!

Só pra dizer que tou-te a amar-te,
sei muito bem que te embaraço
quando digo "sim sinhora".
Eu sou o bode respiratório
dos cidadões (prontos) que bebem áuga.
E se houverem umas sladas
que não estivestes a comer...
Vais à runião, no dia treuze,
discutir uns assuntos quaisqueres...
Tu discutistes uns assuntos quaisqueres.

A tua língua está tão perto da minha
e o que digo está tão longe
do que manda o Lindley Cintra!

E é tão difícil dizer "chouriço",
é bem melhor dizer "chóriço"!
Por isso, esta noite, mostro as maminhas
para resolver o meu problema de expressão.
Quando as veres de perto, bem mais de perto,
até vais esquecer esta má conjugação...

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 57021
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Да лан! Что я там нашёл: vós estades (!!!) и vós esteades, вообще второе в контексте исторического развития выглядит странно, как будто по аналогии с "ser" выравнивали.

Что не так с estades?

Eu son, откуда там -n? Похоже на архаизм, но в Pretérito perfecto там тоже самое eu fun.  :srch:

Son < лат. sum. Закономерное развитие. Fun ← fui по аналогии.

Кастильскому hermosura в галисийском соответствует fermosura.

Закономерным развитием лат. fōrmōsum является fremoso, которая форма есть в галисийском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline cetsalcoatle

  • Moderator
  • *
  • Posts: 5663
  • Геометрия рулеzzz!
Да лан! Что я там нашёл: vós estades (!!!) и vós esteades, вообще второе в контексте исторического развития выглядит странно, как будто по аналогии с "ser" выравнивали.

Что не так с estades?
Всё так, просто неожиданно, что "d" сохранилось.
05.02.2015 have started training for IELTS professional. á é í ó ú ñ ¿ ¡

Каждый раз, когда захожу на лингвофорум хочется плакать, ненавидеть и убивать :'( >( :wall:
Господа уважаемые, зачем вы здесь разводите флуд, псевду, срач и офф-топ???
Не надо так.

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 57021
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Всё так, просто неожиданно, что "d" сохранилось.

Эм. Скорее, «неожиданно», что он исчез в португальском.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Песня на галисийском языке. Автор текста - галисийская поэтесса Росалия де Кастро (ум. 1885)

Певичкин прононс не понравился. Какие-то у неё фефекты фикции. :no: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал

Offline tetramur

  • Posts: 1214
Всё так, просто неожиданно, что "d" сохранилось.

Эм. Скорее, «неожиданно», что он исчез в португальском.
На моей памяти есть десяток глаголов в португальском, где это d сохранилось:
ter - tendes
vir - vindes
pôr - pondes
crer - credes (< creedes)
ler - ledes
ver - vedes
И производные от них.

Offline Александр2608

  • Posts: 10
  • Gender: Male
Хоть и говорят что галисийский ближе к португальскому ,чем к испанскому, на мой слух (не очень хороший),  галисийский звучит почти как испанский, в произношении кажется просто пропасть между ним и португальским. Видимо в португальском,все эти редукии безударных, шипение и тп, недавние изменения(с чего бы? Вроде никаких катаклизмов там не происходило).А что до лексики  и грамматики, они итак в испанском и португальском очень  близки. Так что не понимаю , почему говорят что современный галисийский ближе к португальскому, исторически да, но не сейчас

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: