Автор Тема: Самые важные языки  (Прочитано 138199 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 72613
  • Пол: Мужской
Психологически далеко.
Вот, кстати, с сербами себя чувствую психологически хорошо. Как будто на одной волне. С хорватами, например, такого практически нет.
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Mona

  • Сообщений: 1700
  • Пол: Мужской
Удивительно, но несмотря на серьезную географическую разобщенность, сербы и русские действительно во многом очень близки, это сразу чувствуется, стоит познакомиться с кем-то поближе.

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
По этому форуму вижу, что с/х имеет некий магнетизм для славян. Многие им интересуются, учат, понимают. Почему-то, скажем, чешский, такого большого интереса не вызывает. Хотя могу ошибаться.
Мне польский пока зашёл. До с/х пока не добрался.

P.S. Ах, да! Я тут вдруг обнаружил, что я не славянин
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

По заголовку темы - стоит признать самыми важными собственно родные языки. Ух, сколько лингвистического разнообразия-то спасём!
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Mona

  • Сообщений: 1700
  • Пол: Мужской
В конечном итоге, не спасем, т.к. останутся языки, на которых можно получить приличное образование, профессию. Но на наш век многообразия хватит, конечно.

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20982
В кризисное время, недавно, когда пришлось возвращаться к основам, чтобы собрать воедино личность (не будем здесь говорить о причинах случившегося кризиса)

Пришли в норму? Рад за вас.
(Вот что урду животворящий делает...)
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 32436
  • Пол: Мужской
Пришли в норму? Рад за вас.
(Вот что урду животворящий делает...)

Не в норму, а в относительно спокойное состояние. К урду обратился, уже достигнув его. Преодолеть кризис помогали в основном русскоязычные источники (для этого и была необходима ретроспектива - возвращение к тому, что вдохновляло десять и более лет назад). В трудное время наиболее действенную помощь оказывает то, что написано, сказано, спето на родном языке.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оффлайн Mona

  • Сообщений: 1700
  • Пол: Мужской
В трудное время наиболее действенную помощь оказывает то, что написано, сказано, спето на родном языке.

+100500

Оффлайн TestamentumTartarum

  • Сообщений: 6167
    • Татарча форум
Я бы так не сказал. У меня под разные ситуации - разные песни, разного жанра, и на разных языках.
Тут скорее - находится ли всё это в резонансе с мыслями и настроением. Иной раз и тишина помогает.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 32436
  • Пол: Мужской
Есть и такой аспект: чтение хорошего текста на родном языке похоже на душевный разговор. С чужим языком так не получается.
Но некоторые песни на неродном иногда тоже помогают.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20982
Но некоторые песни на неродном иногда тоже помогают.

В песнях главное музыка. А текст лучше и вовсе не понимать.
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 32436
  • Пол: Мужской
А текст лучше и вовсе не понимать.

Позвольте частично не согласиться с вами. Возможно почти не понимать текст, и при этом получать удовольствие от песни. Но и сам текст может быть высокохудожественным произведением. Например, стихотворение, положенное на музыку. И даже когда текст весьма бессвязен, слушатель способен расслышать в отдельных фразах что-то своё, связать слова со своими собственными переживаниями и событиями, и эмоциональное воздействие произведения таким образом усиливается. Если ничего не понятно, то и связывать нечего.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оффлайн Poirot

  • Сообщений: 72613
  • Пол: Мужской
В песнях Высоцкого тексты главное.
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 32436
  • Пол: Мужской
Но сербохорватский имеет шансы постепенно утвердиться.

Да, сегодня неожиданно пришло письмо от сербской поэтессы. Почти четыре года не поддерживали с ней контакт. Теперь приходится вспоминать сербский.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Просит перевести на русский "песму". Уточняю, какого рода перевод нужен, и что вообще за текст.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оказывается, нужно перевести какое-то стихотворение ещё одного общего знакомого поэта из Сербии (без рифмы, но там проблема - "nacin njegovog pisanja"). Однако разговор уже пошёл вообще "за жизнь", о личном. Даже не знаю теперь, возникнет ли вновь вопрос о переводе.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20982
nacin njegovog pisanja

Что это означает?
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 32436
  • Пол: Мужской
nacin njegovog pisanja

Что это означает?

Как бы "манера его письма".
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оффлайн zwh

  • Сообщений: 25364
  • Пол: Мужской
А текст лучше и вовсе не понимать.

Позвольте частично не согласиться с вами. Возможно почти не понимать текст, и при этом получать удовольствие от песни. Но и сам текст может быть высокохудожественным произведением. Например, стихотворение, положенное на музыку. И даже когда текст весьма бессвязен, слушатель способен расслышать в отдельных фразах что-то своё, связать слова со своими собственными переживаниями и событиями, и эмоциональное воздействие произведения таким образом усиливается. Если ничего не понятно, то и связывать нечего.
ИМХО эти строки в исполнении Джо Дассена прекрасны -- вне зависимости от того, понимаешь ты их или нет:

A la vie, à l’amour,
A nos nuits, à nos jours,
A l’éternel retour de la chance,
A l’enfant qui viendra,
Qui nous ressemblera,
Qui sera à la fois toi et moi.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 32436
  • Пол: Мужской
эти строки в исполнении Джо Дассена прекрасны -- вне зависимости от того, понимаешь ты их или нет

Бывает. Бывает, что песня нравится даже в том случае, когда понимаешь только отдельные слова. Дассен мне не очень нравится (как и вообще французские певцы и певицы). Из исполнителей популярной музыки очень нравится Франк Дюваль (немец, певший в основном по-английски), его музыка недавно помогала пережить тяжёлый кризис. И на слух там тоже не всё понятно, а искать в интернете текст каждой песни лень.

Но понимать весь текст тоже хорошо. Разумеется, в том случае, если текст не глуп и ассоциируется с чем-то своим, личным.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оказывается, нужно перевести какое-то стихотворение ещё одного общего знакомого поэта из Сербии (без рифмы, но там проблема - "nacin njegovog pisanja"). Однако разговор уже пошёл вообще "за жизнь", о личном. Даже не знаю теперь, возникнет ли вновь вопрос о переводе.

Всё, песникиња почему-то перестала писать, даже не показав текст. Ну и ладно. Одним "важным" языком меньше, и это хорошо.

Да, забавно, что у моей недавно созданной виртуальной "аватары" по легенде свой собственный список важных языков: русский, французский и латинский (хотя я сам его знаю плохо, нужно выучить), пассивно также итальянский и английский. В дальнейшем возможно и расширение списка. Восточные языки она не знает.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20982
и латинский (хотя я сам его знаю плохо, нужно выучить)

Для практики латыни хорошо подойдет вот эта книга https://la.wikisource.org/wiki/Gesta_Romanorum_(Oesterley)

Цитировать
Pompejus regnavit, dives valde et potens, qui filiam unicam pulcherrimam habebat, quam ita tenerrime diligebat, quod pro ejus custodia quinque milites ei assignavit, ut contra omne periculum sub pena gravi eam custodirent. Milites vero diebus ac noctibus armati eam custodiebant, et ante ostium camere lampadem ardentem ordinabant, ne aliquis de nocte ad eam accederet ipsis dormientibus vel eis ignorantibus.
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 32436
  • Пол: Мужской
Цитировать
Pompejus regnavit, dives valde et potens, qui filiam unicam pulcherrimam habebat, quam ita tenerrime diligebat, quod pro ejus custodia quinque milites ei assignavit, ut contra omne periculum sub pena gravi eam custodirent. Milites vero diebus ac noctibus armati eam custodiebant, et ante ostium camere lampadem ardentem ordinabant, ne aliquis de nocte ad eam accederet ipsis dormientibus vel eis ignorantibus.

Всё-таки это страшно смотрится. Не NATVRA NIHIL SINE CAVSA GIGNIT и т. п.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

Оффлайн Damaskin

  • Сообщений: 20982
Всё-таки это страшно смотрится.

Чего страшного? Язык довольно простой, это вам не Овидия с Горацием читать.
Да и Светоний по сравнению с этим сложноват. К примеру:

Цитировать
Germanicus, C. Caesaris pater, Drusi et minoris Antoniae filius, a Tiberio patruo adoptatus, quaesturam quinquennio ante quam per leges liceret et post eam consulatum statim gessit, missusque ad exercitum in Germaniam, excessu Augusti nuntiato, legiones uniuersas imperatorem Tiberium pertinacissime recusantis et sibi summam rei p. deferentis incertum pietate an constantia maiore compescuit atque hoste mox deuicto triumphauit.
Ich würde nur an einen Gott glauben, der zu tanzen verstünde.

Оффлайн Мечтатель

  • Сообщений: 32436
  • Пол: Мужской
Лучше что-нибудь средневековое.
থাকে শুধু অন্ধকার
कितनी नावों में कितनी बार...
اب میرا چہرہ ننگا ہے

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: