Самые важные языки

Автор Мечтатель, октября 8, 2017, 23:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tacriqt

Цитировать鯨 и кит — можете даже помедитировать над геометрией двух слов.
— если ханьцзя затекает типокраской, то будет вам мозголомство. Компьютерный набор этот случай залечил. Можете увеличивать сколь угодно, если это не фото книжки, конечно.

Python

Цитата: tacriqt от августа 22, 2020, 22:13
ЦитироватьДля восточного человека поэзия — это просто написать что-то заумное и многозначительное, чем заумнее, тем лучше. По-нашему «белый стих».
— англичане тогда — совсем восточные люди. Оно и чувствуется: то в Индию лезли, то Австралию осваивали.
Просто в английском проблематично задать ритм ударениями. А без ритма и рифма смотрится коряво, так что зачем?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

tacriqt

ЦитироватьА без ритма и рифма смотрится коряво, так что зачем?
— читалось также (мной) что дело в бедноте́ финалей китайских английских слогов, потому уже к середине позапозапрошлого ве́ка рифмованные стихи иначе, как стишки (навроде rhymes) и не назовёшь. Преимущество флективности существительного — именно в стихосложении.

Акбаш

Цитата: Andrey Lukyanov от августа 22, 2020, 22:17
Цитата: Акбаш от августа 22, 2020, 20:55
Да пусть хоть 6 пунктом печатают, их проблемы. Только не надо убеждать, что читать это легче, чем буквы. и кит — можете даже помедитировать над геометрией двух слов.
Для кого-то и наши буквы типа «И» или «Я» — сплошное мозголомство.
Две параллельные линии и одна косая соединительная
Прямая линия, полукруг, косая линия.
Да-да-да, сплошное мозголомство, верх сложности.
Самому не смешно?
И да, не надо переводить стрелки. Я не говорил о мозголомстве, а легкости для глаз. Очевидно, что письмо из простых и ясных геометрических черт и фигур легче для восприятия.

tacriqt

ЦитироватьОчевидно, что письмо из простых и ясных геометрических черт и фигур легче для восприятия.
— но надо вести глазами слева направо (допустим) неизвестно сколько букв, и только тогда будет полностью ясна семантика. И форма. Да, знающие язык по буквам не читают, но всё же. Идеография быстрее. Хотя где-то и помогает подтормаживать.

Акбаш

Цитата: tacriqt от августа 22, 2020, 22:21
если ханьцзя затекает типокраской, то будет вам мозголомство. Компьютерный набор этот случай залечил. Можете увеличивать сколь угодно, если это не фото книжки, конечно.
Так я и увеличиваю, минимум до 28 пт. А мне говрят, что я тупой лаовай и не понимаю великую экономию печатать иероглиф 龜 кеглем 12 пт.

Andrey Lukyanov

Цитата: Акбаш от августа 22, 2020, 22:54
И да, не надо переводить стрелки. Я не говорил о мозголомстве, а легкости для глаз. Очевидно, что письмо из простых и ясных геометрических черт и фигур легче для восприятия.
Где Вы видели иероглифы, которые не состоят из «простых и ясных геометрических черт и фигур»? В стандартных печатных шрифтах всё элементарно. В рукописном тексте, конечно, посложнее будет (но ведь и в русском то же).

tacriqt

Цитироватьпечатать иероглиф кеглем 12 пт.
— конкретно этот можно хоть восьмым, если линии чёткие и тонкие. Это же самый живописный ключ, особенно в таком, неупрощенном виде.

Rómendil

Цитата: Акбаш от августа 22, 2020, 19:36
Я вам верю. Но не носителю типа меня не легче. Речь вообще не о рассматривании каждой черты. Чтобы воспринять как картинку, надо это картинку для начала увидеть. Но в современной печати, по моему впечатлению, очень плохая манера экономить бумагу. Размер такой же как у латинских букв. Надеюсь, вы не будете спорить, что буквы проще иероглифов по структуре. Буквы, кстати, тоже никто не рассматривает, а воспринимают как картинку.
Не знаю, как в китайских книгах, но в современных японских качество печати очень хорошее, и ничего ни с чем не сливается. Но вообще я говорил про то, что даже с тем, чтобы увидеть картинку, проблем обычно нет — даже если черты слились при печати, но язык известен хорошо, то один раз мельком взглянув на текст, сразу его воспринимаешь благодаря контексту.
Я не спорю с тем, что по структуре иероглифы сложнее, и что осваивать чтение такого письма приходится гораздо дольше.
Скорее я говорю вот о чём: на начальном этапе изучения языка и письменности алфавитные системы с простыми знаками безусловно проще, они проще и на среднем этапе, но когда добираешься до высокого уровня, проблемы величины шрифтов пропадают, потому что они совершенно не важны. Тем более это справедливо для носителей.

Цитата: Акбаш от августа 22, 2020, 19:36
Вот первый попавшийся пример. Книга вообще для детей. Даже если вы знаете иероглифы, но что там написано вверху? Кляксы какие-то.
https://guavarama.files.wordpress.com/2016/02/img_0043.jpg
Это уже серьезнее.
https://qph.fs.quoracdn.net/main-qimg-589ad9677773d5140b85fab8105b585e

Нет-нет, не обязательно даже знать язык, чтобы понять, что его письменность мучение для глаз. Наоборот непредвзятый взгляд даже лучше.

Первая картинка — мне понадобилось мгновение, чтобы понять, что там написаны номера глав: 第1章, 第2章 и так далее. Вот в слово 首頁 «главная страница» мне пришлось чуть-чуть всмотреться, потому что его нет в японском, да ещё и второй иероглиф встречается довольно редко, но я всё равно почти сразу понял, что там за иероглифы, даже несмотря на плохое качество фото. На минуточку, у меня в китайском нет даже A2.

Не очень понимаю, в чём проблема второго фото. Точнее как, могу представить, но носителей китайского и японского, которые плохо знают английский, такие же английские тексты тоже обычно пугают (может, меньше, тут не буду спорить).

А теперь про свой опыт: текст с иероглифами я воспринимаю гораздо лучше, чем текст на чистой хирагане. А надписи на хирагане — лучше, чем на катакане, хотя она, на секундочку, структурно проще хираганы! Это контринтуитивно даже для носителей, потому что они считают, что для иностранцев сложность восприятия вырастает по схеме катакана > хирагана > кандзи, тогда как на деле всё наоборот.
Это связано вот с чем: когда письменность хорошо освоена, на скорость чтения влияет уже скорее то, сколько раз ты видел тот или иной знак в разных контекстах и насколько много разных слов ты знаешь и привык видеть в текстах. Короче, насколько навык восприятия доведён до автоматизма. Катакана встречается реже, и до автоматизма доводится медленнее. Автоматизм в этом случае вообще вырабатывается годами, и это справедливо для любых письменностей. Иероглифы же просто воспринимать гораздо легче, чем алфавит или слоговую письменность, если ты хорошо их знаешь. Звучит издевательски, но это так — в мозг смысл приходит гораздо быстрее, и я это чувствую на себе.

Могу рассказать про ещё один пример: у меня есть подруга-кореянка, которая живёт в Японии с 10 лет. Она говорит, что по скорости чтения на японском она сравнялась с японцами только к старшей школе. Казалось бы, вот доказательство сложности. Но текст на английском (а она с английской кафедры языкового вуза) ей всё равно до сих пор воспринимать сложнее, хотя она начала изучение английского разве что на пару лет позже японского. Так что тут скорее речь идёт о том, что знание языка и доведённость письменности до автоматизма играют гораздо большую роль, чем эффекты самой письменности.

Если честно, надо смотреть исследования скорости восприятия разных письменностей. Мне самому стало интересно, так что я попробую поискать такие статьи. Сравнивать надо, насколько быстрее или медленнее носители японского или китайского читают текст на родном языке по сравнению с носителями французского или русского.

Короче, пойнт в том, что судя по моему опыту проблема величины шрифтов и сложности формы знаков вообще не стоит на более высоком уровне знания языка, а на скорость чтения больше влияют совершенно другие эффекты.


Rómendil

Вообще очень интересная штука, но иероглифы как бы добавляют дополнительное измерение к словам, текст воспринимается не «двухмерным», а «трёхмерным». Это всё на уровне ощущений, и это сложно объяснить словами, но слово, не имеющее иероглифической записи, воспринимается как бы плоско. Я это очень хорошо ощутил и при изучении корейского, когда понял, что мне проще запоминать новую лексику китайского происхождения с иероглифической записью — слово как бы обретает новые грани, и лучше укладывается в мозгу.
Причём этот эффект есть у всех, кто изучал корейский после японского или китайского, я пообщался с разными людьми, и все говорили одно и то же.

_Swetlana

Так и хочется спросить, как у вас в школе было с задачами по стереометрии.
:)
🐇

tacriqt

ЦитироватьДаже если вы знаете иероглифы, но что там написано вверху? Кляксы какие-то.
— а это так сфотографировано. Выдержка, размазня-трясучка. Не удивляюсь, если что-нибудь по-немецки, по-фински, по-кхмерски или по-телужски после трясучки и расфокуса было бы прочитать сильно легче в таком кегле и с такого расстояния.

tacriqt

Цитироватьсложность восприятия вырастает по схеме катакана > хирагана > кандзи
— когда-то я был именно таким гайдзином. И только редкость катаканы на время сделала её самой нечитабельной.

Rómendil

Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 00:09
Так и хочется спросить, как у вас в школе было с задачами по стереометрии.
:)
Уже не помню. В универе чертил хорошо, но это всё в прошлом.
Иронию не улавливаю  :)

_Swetlana

Цитата: Rómendil от августа 23, 2020, 00:40
Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 00:09
Так и хочется спросить, как у вас в школе было с задачами по стереометрии.
:)
Уже не помню. В универе чертил хорошо, но это всё в прошлом.
Иронию не улавливаю  :)
Мы с вами двух слов не сказали до сих пор, поэтому свой пост сопроводила улыбкой.
:)

У меня нет пространственного (трёхмерного) воображения, поэтому в школе были большие проблемы с черчением и стереометрическими задачами.
Ну и в универе с аналитической и дифференциальной геометрией. Когда началась топология, сразу полегчало  :green:
Подумала, что:
1) мне не стоит браться за изучение иероглифов;
2) иероглифы развивают геометрические способности.
🐇

Damaskin

Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 01:02
У меня нет пространственного (трёхмерного) воображения, поэтому в школе были большие проблемы с черчением и стереометрическими задачами.

Аналогично.

Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 01:02
1) мне не стоит браться за изучение иероглифов;

Лично у меня с изучением иероглифов проблем не было.

Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 01:02
2) иероглифы развивают геометрические способности.

Не уверен.



Rómendil

Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 01:02
Цитата: Rómendil от августа 23, 2020, 00:40
Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 00:09
Так и хочется спросить, как у вас в школе было с задачами по стереометрии.
:)
Уже не помню. В универе чертил хорошо, но это всё в прошлом.
Иронию не улавливаю  :)
Мы с вами двух слов не сказали до сих пор, поэтому свой пост сопроводила улыбкой.
:)

У меня нет пространственного (трёхмерного) воображения, поэтому в школе были большие проблемы с черчением и стереометрическими задачами.
Ну и в универе с аналитической и дифференциальной геометрией. Когда началась топология, сразу полегчало  :green:
Подумала, что:
1) мне не стоит браться за изучение иероглифов;
2) иероглифы развивают геометрические способности.
А, окей!

Не уверен, что это так работает. Я говорил про очень абстрактный концепт, который мне проще выразить через сравнение с количеством измерений, но, может быть, можно выразить это и как-то иначе, в том числе и через топологию.

Ömer

Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 01:02
Когда началась топология, сразу полегчало
Почему полегчало-то? Топология -- она же тоже пространственная (специализировался по дифференциальной топологии)?
ya herro, ya merro

_Swetlana

Цитата: Ömer от августа 23, 2020, 01:18
Цитата: _Swetlana от августа 23, 2020, 01:02
Когда началась топология, сразу полегчало
Почему полегчало-то? Топология -- она же тоже пространственная (специализировался по дифференциальной топологии)?
Более абстрактная.

Забавную историю расскажу про наше распределение.
Девочка из моей группы (у нас логики, геометры и топологи были в одной группе), очень способная, писала диплом у Фоменко.
И вот пришло время распределяться. Моего кореша с прикладной механики со средним баллом диплома 3,00 атаковали мужики из разных закрытых учреждений.
А она стоит. Подходят:
- Вы кто?
- Тополог.
И на этом разговор заканчивается, никто не знает, что это такое. И вот подходит мужик.
- Вы кто?
- Тополог.
- А что такое топология?
- Ну это то же самое, что геометрия, только ещё проще.
- А, ещё проще! Вот это нам и нужно!
И она туда и распределилась.
🐇

Мечтатель

Послѣ вчерашней страшной попойки я укрѣпился въ томъ, что не могу остаться безъ слѣдующихъ языковъ:
- Русскiй
- Нѣмецкiй
- Французскiй
- Англiйскiй
- Хинди
- Итальянскiй
- Сербскiй
- Персидскiй

То есть тутъ и литература, и пѣсни, и художества, и идеи, все.
Индоевропейское созвѣздiе.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Jorgan

Цитата: Акбаш от августа 22, 2020, 19:36
Вот первый попавшийся пример. Книга вообще для детей. Даже если вы знаете иероглифы, но что там написано вверху? Кляксы какие-то.
https://guavarama.files.wordpress.com/2016/02/img_0043.jpg
Это уже серьезнее.
https://qph.fs.quoracdn.net/main-qimg-589ad9677773d5140b85fab8105b585e

Нет-нет, не обязательно даже знать язык, чтобы понять, что его письменность мучение для глаз. Наоборот непредвзятый взгляд даже лучше.
Оно все читаемо идеально. Особенно вторая фотка, где качество лучше.

Цитата: Rómendil от августа 22, 2020, 23:49
Не знаю, как в китайских книгах, но в современных японских качество печати очень хорошее, и ничего ни с чем не сливается.
в китайских хорошее качество печати; я читаю без очков даже, в отличие от русского текста, который периодически приходится читать в очках, когда глаза устают от этих одинаковых палок

Цитата: Rómendil от августа 22, 2020, 23:49
А теперь про свой опыт: текст с иероглифами я воспринимаю гораздо лучше, чем текст на чистой хирагане.
++
даже для меня с моим, так сказать уровнем (30 уроков 新标准日本语) текст на чистой хирагане нечитаем в отличие от нормального текста (собственно по этой причине и был взят китайски учебник, так как они там вообще не парятся с иероглифами а вводят все сразу)
nieko nenoriu

Jorgan

Цитата: Rómendil от августа 22, 2020, 23:57
Причём этот эффект есть у всех, кто изучал корейский после японского или китайского, я пообщался с разными людьми, и все говорили одно и то же.
да и японский после китайского также
дайте кандзи для каждого слова, даже если оно всегда хираганой или катаканой пишется
даже названия животных и растений
藤 проще, чем フジ, 狐 проще, чем キツネ и т. п.

я бы и служебные слова типа とき、こと、じゅう и т. п. писал иероглифами всегда
nieko nenoriu

Rómendil

Цитата: Jorgan от августа 23, 2020, 11:19
да и японский после китайского также
Ну в японском от этого всё равно никуда не денешься, поэтому такие разговоры не так часто возникают. Изучающие японский, которых поначалу пугали иероглифы, потихоньку их осваивают и уже не жалуются. А вот при обсуждении корейского периодически бывает, что кто-то говорит, мол, иероглифы не используются и это большой плюс, а затем японисты/китаисты на это отвечают, что «да я без иероглифов слова учить не могу». 

Цитата: Jorgan от августа 23, 2020, 11:19
я бы и служебные слова типа とき、こと、じゅう и т. п. писал иероглифами всегда
Изредка я в объявлениях видел вещи типа に於いて или 迄 (まで). 

Rómendil

Как раз год назад в интернете была интересная дискуссия на близкую тему.

Когда на Токио шёл тайфун №19, который обещал стать сильнейшим за пару десятков лет, одно из министерств (точно уже не помню) опубликовало твит специально для иностранцев, где исключительно хираганой простым языком было написано о том, что тайфун опасный, закупитесь продуктами, не выходите из дома и т.д.

Кто-то заметил, что такой твит людям со средним уровнем читать даже сложнее, потому что с первого взгляда, если не вчитываться, не сразу понятно, о чём идёт речь.
Кто-то обиделся, что иностранцев считают неспособными читать даже самые простые кандзи. И вспомнил, что если уж люди изучают письменность, то хотя бы базу они обычно знают.
Кто-то вспомнил, что таки есть на удивление много иностранцев, которые всё-таки читают очень плохо, даже если язык знают хорошо в устном варианте (не знаю, как они живут в Японии, если честно), и для них этот твит как раз будет полезен.
Кто-то заметил, что вообще-то самая многочисленная группа иностранцев в Японии это китайцы, которым как раз скорее нужен твит иероглифами.

Ну и в целом это в очередной раз подняло дискуссию о том, что вообще проблема даже часто не в иероглифах, а в том, что подобные объявления о ЧП делаются жутким канцелярским языком и сплошь состоят из сложной лексики, которую люди изучают довольно поздно (а если изучают рано, то плохо запоминают), и что надо бы скорее такие вещи писать (и тем более сообщать голосом) максимально просто, потому что так будет лучше вообще для всех.
Особенно это актуально в связи с тем, что вводят новые квалификации для менее квалифицированных иммигрантов, на котрые нужен уровень языка N4 или N3 (раньше законно можно было иммигрировать только либо с высшим образованием и/или опытом высококвалифицированной работы, либо за деньги в языковую школу > в местный колледж и после этого идти на менее квалифицированную работу), и ожидается, что количество иностранцев, для которых этот канцелярский язык будет совершенно непонятен, увеличится.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр