Author Topic: Правопис від Соколиці  (Read 1517 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline DarkMax2

  • Posts: 47833
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
on: July 28, 2017, 16:16
Статейка від Фаріон. Веселить "питоме передання" супроти "фонетичної асиміляції" про фетиш-літеру Ґ.
Як раз фонетична адаптація куди природніша, а значить "питоміша".

Чому і досі пишемо по-сталінські? (з нагоди 90-ліття правописної конференції у Харкові) - Ірина Фаріон
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Дивно... Sandar щось писав?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 8557
  • Gender: Male
Дивно... Sandar щось писав?
Я стер і через повідомлення до модератора повторив питання — Соколиця чи Слоколиця?
А по темі — чим їх всіх ця тема репресованого правопису заворожила?

Offline DarkMax2

  • Posts: 47833
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
О, одрук. Дяка.
Бо тема політична. Наукового там мало. Війна хотілок, уподобань, гасел та символів (я не про літерки).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46805
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Дивно... Sandar щось писав?
Я стер і через повідомлення до модератора повторив питання — Соколиця чи Слоколиця?
А по темі — чим їх всіх ця тема репресованого правопису заворожила?
Чому модератор має це вирішувати? Помилка в назві — ще не порушення правил форуму. Тим більше, й назва статті від «С(л)околиці» також містить помилку: «по-сталінські» замість «по-сталінськи».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Sandar

  • Posts: 8557
  • Gender: Male
Дивно... Sandar щось писав?
Я стер і через повідомлення до модератора повторив питання — Соколиця чи Слоколиця?
А по темі — чим їх всіх ця тема репресованого правопису заворожила?
Чому модератор має це вирішувати? Помилка в назві — ще не порушення правил форуму. Тим більше, й назва статті від «С(л)околиці» також містить помилку: «по-сталінські» замість «по-сталінськи».
Звісно, я мав би написати Максу. Тупанув.

О, одрук. Дяка.
Бо тема політична. Наукового там мало. Війна хотілок, уподобань, гасел та символів (я не про літерки).
А шо прихильники репресованого правопису цим досягають?

Чому Соколиця?
І чому не виправляєте?

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46805
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Про саму статтю: порівняльна таблиця складена з помилками й перетягуванням фактів. До прикладів слів без Ґ у чи то сталінському, чи то чинному правописі чомусь затесався ганок (який за сучасною нормою слід писати як ґанок, а до 90-х написана Г в цьому слові читалась як проривна). У випадку грецької θ, незрозуміло, чому доволі рідкісна Марта має більший пріоритет, ніж широко розповсюджений Федір (якого слід перейменувати на Тедора?). Абсолютно не береться до уваги час та шлях запозичення, та й мова запозичення також (чого це в грецизмі Європа перша літера латинська?). Коротше, відчувається почерк дилетанта у всьому.

Щодо правописних реформ та інших хотілок. Моя думка: для мов, що мають писемність і літературу, офіційний правопис має фіксувати існуючу фактичну норму, застосовувану на практиці, тому хочеш новий правопис — створи літературу на цьому правописі. Повноцінну літературу, що охоплюватиме всі галузі (худ. літ. у всіх основних жанрах, тех. літ., що описує найважливіші технології, актуальні в наш час, і т.д.), а не лише одноманітні плачі про Сталіна та Совдепію. Бо я теж хотів би відродити літери з максимовичівки та інших історичних правописів, а актуальної літератури на ній толком і нема — то що, мені чіплятися до всіх, хто не пише ѣ та ô? Навіть якщо ці літери буде включено в український алфавіт, ніхто не знатиме, як їх застосувати — бо нема живих прикладів перед очима.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline DarkMax2

  • Posts: 47833
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Дивно... Sandar щось писав?
Я стер і через повідомлення до модератора повторив питання — Соколиця чи Слоколиця?
А по темі — чим їх всіх ця тема репресованого правопису заворожила?
Чому модератор має це вирішувати? Помилка в назві — ще не порушення правил форуму. Тим більше, й назва статті від «С(л)околиці» також містить помилку: «по-сталінські» замість «по-сталінськи».
Виправіть, будь ласка. Дуже поспішав.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Тьфу ти! СталінськІ це ж не моя хиба :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline SIVERION

  • Posts: 10631
  • Gender: Male
  • :)
Не дуже треба зважати на цю Фаріон, дай волю вона всі слова перетягне з польскої в українську, взагалі абсолютно не буде для мене сюрпризом якщо Фаріон криптополька.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Offline Sandar

  • Posts: 8557
  • Gender: Male
1) Дай волю вона всі слова перетягне з польскої в українську.
1) Фаріон криптополька.
1) Можна дeтальнішe?
1) Можна дeтальнішe?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: