Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Имеет ли слово "отпрыск" негативный оттенок?

Автор kobzar, июня 29, 2017, 11:01

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

kobzar

С первого момента, как только услышал это слово, не могу воспринимать его нейтрально. В контексте часто встречается в нейтральном значении, но чувство, что это слово негативное, не покидает. Ассоциируется с отбросами или чем-то в этом роде.

Upliner

Цитата: kobzar от июня 29, 2017, 11:01В контексте часто встречается в нейтральном значении
Можно примеры, пожалуйста?
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

piton

W

kobzar

Цитата: Upliner от июня 29, 2017, 11:12
Цитата: kobzar от июня 29, 2017, 11:01В контексте часто встречается в нейтральном значении
Можно примеры, пожалуйста?

«Кроме профессиональных моделей, на подиуме также появились популярные Instagram-блогеры. Среди них Кэмерон Даллас и Лаки Блю Смит, а также отпрыски знаменистостей Пресли Гербер (сын Кроуфорд), Рафферти Лоу (сын Джуда Лоу), Брендон Томас Ли (сын Памелы Андерсон) и Леви Дилан (сын Боба Дилана).»

«Главными героями новой серии будут 14-летняя Эми Кэхилл и ее 11-летний брат Дэн, отпрыски "самого могущественного клана в мире".»

Взято с //lenta.ru (с)

Upliner

Во-втором случае всё-таки чувствуется насмешка и над кланом и над его представителями. В пером -- похоже журналист просто постеснялся использовать слово "дети" для взрослых людей, а другого подходящего слова не нашёл...
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

From_Odessa

Я думаю, что большинством носителей оно воспринимается как нейтральное с небольшим специфическим оттенком. Негативного смысла там нет.

alant

С негативным оттенком будет, если вы назовете потомство помётом  :)
Я уж про себя молчу

Hellerick

Это слово несколько пафосное, а неуместный пафос используется как сарказм.

Upliner

Цитата: From_Odessa от июня 29, 2017, 11:52
Я думаю, что большинством носителей оно воспринимается как нейтральное с небольшим специфическим оттенком. Негативного смысла там нет.
Я к этому большинству не отношусь, для меня тут разговорно-высокомерно-пренебрежительный оттенок всё-таки есть. В английском offspring вроде как нейтрально, а в русском подходящего слова нет. "Потомок" -- слишком книжно, "отпрыск" -- наоборот слишком разговорно.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae.

Karakurt

Цитата: alant от июня 29, 2017, 12:12
С негативным оттенком будет, если вы назовете потомство помётом  :)
Выводком еще.

Easyskanker

Цитата: Hellerick от июня 29, 2017, 12:13
Это слово несколько пафосное, а неуместный пафос используется как сарказм.
Бафосное. :)

CrazyLinguist

"Отпрыск" - нет. Вот "отродье" - да. Мне кажется, их люди подсознательно путают, потому что оба на "О", отсюда и смутное ощущение, что со словом "отпрыск" что-то не так.

Не в первый раз сталкиваюсь с таким мнением.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр