Author Topic: Na razie  (Read 6498 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Solowhoff

  • Posts: 1127
  • Gender: Male
Reply #25 on: July 13, 2018, 22:55
Это как раз таки русскоязычные шутки. "Кинь бабе лом", "Ела суп Марина"
Да, тоже похоже звучит, но менее похоже. Ну, всё же впервые я услышал эти анекдоты на Украине и на украинском языке.
Это наверняка переделки, причем на такой же "украинский", как "гумовий нацюцюрник". В украинском глухие и звонкие (б и п) не путаются, в отличие от русского.

Offline Poirot

  • Posts: 66749
  • Gender: Male
Reply #26 on: July 13, 2018, 23:00
В украинском глухие и звонкие (б и п) не путаются, в отличие от русского.
В немецком тоже есть оглушение звонких.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Online Lodur

  • Posts: 36335
  • Gender: Male
  • ежиноопзово
Reply #27 on: July 13, 2018, 23:03
причем на такой же "украинский", как "гумовий нацюцюрник".
Мысль заковыриста, не осилил.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 46902
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #28 on: July 16, 2018, 17:27
Кстати, я вот заинтересовался. А что именно рассмешило?
Знаете, описать, что именно в этом рассмешило - это примерно то же, что описать, чем смешон какой-либо анекдот. И занудно, и скучно, и не нужно. Не хочу.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Reply #29 on: July 16, 2018, 17:36
"Хорошие парни из Ливерпуля" - никого не смешит?
Господи. Что обижаться на анекдоты 40-летней давности?
Тем более, эту серию о "хлопцях з Лiверпуля" 100% сами украинцы и сочиняли. Русским просто не пришло бы в голову перевирать названия битловских песен, как "Кинь бабi лом", "Їла суп Марина", и т. д. В русском другие созвучия.
"Шо за вумэн" ещё.
Всё правильно. Украинцы, бывало, сами не упускали случая выдать что-то смешное насчёт мовы. Это сейчас она "священная корова", или даже священный неприкосновенный символ чего-то там; шутки прочь! А тогда нет.
 Кстати, когда мы (то есть русские) друг другу пересказывали вот эти мовоанекдоты, многие не могли понять половину слов и смысл шутки, потому что не имели вообще никакого представления об украинском языке. Сочинять их мог только человек, хорошо с ним знакомый.
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline From_Odessa

  • Posts: 50798
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
Reply #30 on: July 16, 2018, 17:42
Знаете, описать, что именно в этом рассмешило - это примерно то же, что описать, чем смешон какой-либо анекдот. И занудно, и скучно, и не нужно. Не хочу.
Не хотите - дело Ваше. Если же говорить в целом, то не вижу ничегт плохого в объяснение смысла анекдота, если непонимание связано с незнанием фактов. Во всяком случае, считаю, что это лучше, чем проявление неуважения и ненорсально-дебидьного отношения к человеку, к людям,,да в конце концов, плевок самому себе в лицо, как это сделали сейчас Вы, унизив меня, себя и просто поступив, как ...
Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline Poirot

  • Posts: 66749
  • Gender: Male
Reply #31 on: July 16, 2018, 17:47
и ненорсально-дебидьного
Павлописание?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 46902
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #32 on: July 16, 2018, 17:49
как это сделали сейчас Вы, унизив меня, себя и просто поступив, как ...
Опять вы...
Очень трудно, практически невозможно не обидеть обидчивого человека.
А потом ведь сами будете страдать и что-то долго-долго писать по этому поводу. Может, быть, даже извиняться будете насчёт "ненорсально-дебидьного"...
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Reply #33 on: August 4, 2018, 22:08
Оказывается, использование окончания Gen.sg.f. -ої в дательном/местном падеже — это не какой-то окказионализм, а вполне распространённое явление. Особенно удивляет, что некоторые сви-сви товарищи, корчащие из себя носителей, упорствуют, когда им указываешь на ошибку, и ни в какую не признают окончания -ій.  :donno:

Offline Sandar

  • Posts: 8329
  • Gender: Male
Reply #34 on: August 4, 2018, 23:04
А зачем на ошибку указывать? Речь же о том, что человек просто использует язык, а не обсуждает вопрос "как правильно"?

Reply #35 on: August 5, 2018, 00:03
Интересно — в разговорном украинском (у нативов) есть "її" вместо "їй". У части моих родственников так.
"Я її казав..."

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Reply #36 on: December 11, 2018, 15:57
Я его, по-моему, с ранних школьных лет знаю, то есть, с 1991-1992 годов. И по ТВ его слышно давным-давно.
У меня два словаря дома. Нет ни в одном.

Reply #37 on: December 11, 2018, 17:17
Тут что-то под «Плине кача по Тисинi» вспомнилась вся эта раннеЛФная свидо-братия, все эти дигаммы-реветы и как они глумились надо мной по поводу своей драгоценной мовы. В частности, утверждали, что в мове нельзя употреблять предлог по со значением передвижения вдоль какого-то места, только творительный падеж! (Плине кача тисиною, ага). Причём утверждали исключительно же из вредности, я там задавал конкретный вопрос по поводу отнесения падежа при этом предлоге, а эти хранители мовности на ЛФ издевались над моими примерами.

Где нынче вся эта братия нынче, кто знает?

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #38 on: December 11, 2018, 17:24
Не знаю, где вы его слышали, у нас "на разі" - "по крайней мере". Употреблялось всегда (сколько себя помню), наряду с "принаймі" и т. п.
Мені відоме лише літературне значення.
Quote
НАРА́ЗІ, присл., діал. Поки що, зараз. Всміхнувся [Леон] силуваним сміхом, не знаючи наразі, на яку відповідь здобутися (Іван Франко, V, 1951, 330); — Наразі пані мусить ще якийсь час відпочивати, — мовив він, запинаючись (Ярослав Галан, Гори.., 1956, 19); — Наразі піду до міста (Семен Журахович, Бук. повість, 1959, 70).
Словник української мови: в 11 томах. — Том 5, 1974. — Стор. 168.

Вже кілька років не дивлюся ТБ. Ех, тепер пропускаю більшість "журналізмів".
У меня такое впечатление, радетели за чистоту мовы решили, что это удобная замена такого неприятного восточнославянского слова как тепер.
Журналісти, що папуги. Як дізналися слово "гатити", так "стріляти" забули.
"Наразі" зручне слово, бо не тотожне "тепер". "Наразі" - це саме в цей момент, при цьому припускається зміна з часом / в часі. "Тепер" більш стале.

Поки що цікаво - якась неґречна відповідь.
Я его, по-моему, с ранних школьных лет знаю, то есть, с 1991-1992 годов. И по ТВ его слышно давным-давно.
У меня два словаря дома. Нет ни в одном.
Хіровий словник у вас. У СУМ-11 є.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Reply #39 on: December 11, 2018, 17:36
Тут что-то под «Плине кача по Тисинi» вспомнилась вся эта раннеЛФная свидо-братия, все эти дигаммы-реветы и как они глумились надо мной по поводу своей драгоценной мовы. В частности, утверждали, что в мове нельзя употреблять предлог по со значением передвижения вдоль какого-то места, только творительный падеж! (Плине кача тисиною, ага). Причём утверждали исключительно же из вредности, я там задавал конкретный вопрос по поводу отнесения падежа при этом предлоге, а эти хранители мовности на ЛФ издевались над моими примерами.

Где нынче вся эта братия нынче, кто знает?
Пісня регіональна. Загугліть де та Тиса.
Ну, і не вірте українським пуристам.
Див. Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 604.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Reply #40 on: December 11, 2018, 17:43
Хіровий словник у вас. У СУМ-11 є.
Для обыденной журналистики должен быть достаточным.

Offline Python

  • Posts: 46330
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #41 on: December 11, 2018, 18:01
У СУМ-11 «наразі» подається як діалектне.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Reply #42 on: December 12, 2018, 21:36
я там задавал конкретный вопрос по поводу отнесения падежа при этом предлоге

Теперь смысл вполне понятен:

В литературном украинском объединены разнородные падежные формы, употребляемые в конструкции с предлогом по

по селу — по селах

То есть в единственном числе дательный падеж (вопреки грамматикам никакой это не местный, ну по селу != у селi), а во множественном числе — местный.

Первый вариант — обычный восточнославянский (Поляномъ же живущим о собѣ по горамъ симъ; а от Рима прити по тому же морю къ Цесарюграду), второй — польский (A ja chodzę po świecie; jechać po sielach).

В то время как в украинских диалектах могут быть варианты с полностью восточнославянской или с полностью польской системой.

А эти свидоголики не дали мне тогда спокойно обсудить тему, улулюкая и придираясь к примерам, потому что к тому времени уже крепко ненавидели меня. Это был не единственный случай...

Offline Poirot

  • Posts: 66749
  • Gender: Male
Reply #43 on: December 12, 2018, 22:52
А эти свидоголики
:D
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline DarkMax2

  • Posts: 47792
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #44 on: December 12, 2018, 23:04
никакой это не местный
Кстати, уже как-то обговаривали неустойчивость местного падежа.
Ну, на основании Вашего примера можна сказать, что наоборот местный вытесняет. Минимум полтораста лет как вытесняет.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline RockyRaccoon

  • Posts: 46902
  • Gender: Male
  • Je suis RockyRaccoon
Reply #45 on: December 13, 2018, 10:14
-<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>--<<<+>>>-

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Reply #46 on: July 3, 2019, 09:16
Скрин из Газеты.вру



Когда российскими либералами - за умеренную плату - работают чубатые знатоки языка, который ни в коем случае не должен становиться у них государственным...

Offline Sandar

  • Posts: 8329
  • Gender: Male
Reply #47 on: July 3, 2019, 09:56
Вот как можно так желчью истекать всю жизнь (форумную). Заратустра ничему не учит.

Reply #48 on: July 3, 2019, 09:57
А, это не украинский форум...
Пардон, ухожу и блокирую.

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Reply #49 on: July 3, 2019, 13:12
Остаточнэ прощавай :)

А что плохого в чубах?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: