Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ляпы переводов

Автор From_Odessa, сентября 29, 2007, 18:07

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.


Bhudh

Эджзаджибаши произнести этжежыгзломаеж.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Гугль читает просто дз. Откуда там джз? Стык морфем?
P.S. Всегда говорил, что c=дж плохое контринтуитивное решение.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

bvs


Бенни

Похоже, французскую кинокомедию "Un profil pour deux" (в русской адаптации - "Мистер Штайн идет в онлайн") переводили на русский при посредстве английского. Это видно не только из названия, которое могли просто придумать заново, но и из того, что фраза "on va se tutoyer" ("будем на ты") превратилась во что-то вроде "давайте будем друзьями".

Red Khan

Цитата: Bhudh от января 21, 2019, 22:28
Эджзаджибаши произнести этжежыгзломаеж.
Это жеж просто - эджза-джи-баши (лекарство-щик-глава). Это по названию спонсора и владельца клуба - крупного фармацевтического концерна - (wiki/en) Eczacıbaşı

DarkMax2

Полякам хорошо. Могут смело читать Ечачибаши.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Awwal12

Цитата: Red Khan от января 22, 2019, 07:43
эджза-
Вот тут-то и кроется основная проблема... Ж-то в русском ретрофлексный, а з - зубной. А д - опять же зубной. Та еще артикуляционная акробатика.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Flos

Цитата: Red Khan от января 21, 2019, 19:30
Это как это надо умудриться Eczacıbaşı транскрибировать вот так.

А я так и прочитал ... С трудом сообразил, что Вам не понравилось...
По-румынски именно так и читается.
А у меня автоматически слово с буквой "ş"  воспринимается как румынское...  :-[

zwh

Цитата: DarkMax2 от января 22, 2019, 08:41
Полякам хорошо. Могут смело читать Ечачибаши.
Скорей уж /эчацибаси/.

Awwal12

Это кто в польском мягкие зубные произносит как свистящие?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Red Khan

Цитата: Awwal12 от января 22, 2019, 09:07
Цитата: Red Khan от января 22, 2019, 07:43
эджза-
Вот тут-то и кроется основная проблема... Ж-то в русском ретрофлексный, а з - зубной. А д - опять же зубной. Та еще артикуляционная акробатика.
Эйяфьядлайёкюдль - вот акробатика. :) Это не повод искажать названия.

Red Khan


DarkMax2

Цитата: Red Khan от января 22, 2019, 16:23
Цитата: Flos от января 22, 2019, 10:21
По-румынски именно так и читается.
Так с румынского свои правила транскрипции, с турецкого свои.
Мозг регистр по буквосочетаниям и литерами определяет :-) На автомате можно не на тот манер прочитать.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Red Khan

Цитата: DarkMax2 от января 21, 2019, 22:59
Гугль читает просто дз.
Гугл в турецком синтезирует, лучше послушать как люди читают.
На сайте TDK (у меня почему-то не работает в FF, только в IE)
Forvo

Red Khan

Вот в связи вспомнил как турки произносят ЦСКА. Дже-сэ-ка. :)

mrshch

Pride of full cars
Gold epaulets
From the south blow
Young a wind
Breaking in cloud shreds
Have not forgotten, send from apart
With the house, mum
And not last love

And on the sky run
You see, someone's traces
It, maybe, you
It, maybe, I
It, can, for us wait
It, can, to us sing
Yours

He met his match
There is a war for memory of years...

Pleasure full feasts
And bows to the ground we will rise
And for all we will keep silent
Month is full, the world is unsteady
Language, feet are braided
Let's recollect, we will tell
The brother to the brother proper words

Здесь прекрасно всё - от автомайдана до month-а и language-а. Не хватает только peace-а для полного комплекта. Отдельное удовольствие представлять, какие ассоциации у англофонов вызовет pleasure full feasts.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: Bhudh от января 21, 2019, 22:28
Эджзаджибаши произнести этжежыгзломаеж.

Ну скажите Эт ж зад же, Баши! :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Awwal12

Цитата: DarkMax2 от января 25, 2019, 13:16
Цитата: Awwal12 от января 25, 2019, 13:13
Что не так с "28 мая"?
В оригинале нет.
И что? Переводчик, внезапно, переводит тексты, а не слова и не предложения. Вот если в оригинале вообще не было нигде точной временной привязки - это уже будет косяк. Но понять это по нескольким строчкам совершенно невозможно.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Цитата: Awwal12 от января 25, 2019, 13:20
Цитата: DarkMax2 от января 25, 2019, 13:16
Цитата: Awwal12 от января 25, 2019, 13:13
Что не так с "28 мая"?
В оригинале нет.
И что? Переводчик, внезапно, переводит тексты, а не слова и не предложения. Вот если в оригинале вообще не было нигде точной временной привязки - это уже будет косяк. Но понять это по нескольким строчкам совершенно невозможно.
Переводчик должен переводить, а не сочинять.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от января 25, 2019, 13:16
Переводчик должен переводить, а не сочинять.

А что там сочинено?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Awwal12

Цитата: DarkMax2 от января 25, 2019, 13:48
Переводчик должен переводить, а не сочинять.
Переводить что, простите?
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр