Автор Тема: Сербский язык. Урок 4  (Прочитано 5307 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Vertaler

  • Сообщений: 11430
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
В этом уроке (уроки у нас будут, смею надеяться, и впредь разбиты на несколько коротких частей, каждую из которых можно прорабатывать по отдельности) мы выучим некоторые существительные, личные местоимения в именительном падеже и несколько сочинительных союзов, а также научимся спрягать множество сербских глаголов.

Рекомендую выставить в настройках форума вверху этой страницы шрифт Cambria либо Times New Roman.

Часть 1. Личные местоимения. Глаголы на -īm, -ēm, -ām

1. Познакомимся с личными местоимениями:

ˈjā ‘я’, ˈtī ‘ты’, ˈōn ‘он’, o̍na ‘она’, o̍no ‘оно’;
ˈmī ‘мы’, ˈvī ‘вы’ (мн. ч.) и вежливое ‘вы’ (обоих чисел), o̍ni ‘они’ (м. р.), o̍ne ‘они’ (ж. р.), o̍na ‘они’ (ср. р.)

В этой части урока мы будем составлять фразы с местоимением и глаголом.   

У глаголов бывают три разных набора окончаний. В качестве базовой формы глагола мы будем использовать форму первого лица единственного числа: sto̍jīm, ˈznām, ˈidēm.

2. Глаголы на -īm, -ēm

Эти глаголы делятся на две группы: глаголы, имеющие краткое ударение непосредственно перед окончанием, и все остальные. Обратите внимание: ударение факультативно изменяется в некоторых формах у первых и остаётся неподвижным у остальных.


v̍-īm, v̍-ēmпрочие глаголы на -īm, -ēm

ˈjā
ˈtī
ˈōn
ˈmī
ˈvī
o̍ni
‘стоять’
sto̍jīm
sto̍jīš
sto̍jī
stojī̍mo/sto̍jīmo
stojī̍te/sto̍jīte
sto̍jē
‘подметать’
me̍tēm
me̍tēs
me̍tē
metē̍mo/me̍tēmo
metē̍te/me̍tēte
me̍tū
‘жить’
žī̍vīm
žī̍vīš
žī̍vī
žī̍vīmo
žī̍vīte
žī̍vē
‘работать’
ˈrādīm
ˈrādīš
ˈrādī
ˈrādīmo
ˈrādīte
ˈrādē
‘идти’
ˈidēm
ˈidēš
ˈidē
ˈidēmo
ˈidēte
ˈidū
‘писа́ть’
ˈpīšēm
ˈpīšēš
ˈpīšē
ˈpīšēmo
ˈpīšēte
ˈpīšū

Вот ещё несколько глаголов: le̍žīm ‘лежать’, se̍dīm ‘сидеть’, go̍vorīm ‘говорить’, ˈmislīm ‘думать’, do̍lazīm ‘приходить’; ˈpijēm ‘пить’, ˈjedēm ‘есть’.

Скажите по-сербски (сначала личное местоимение, потом глагол): Он говорит. Мы говорим. Она думает. Они (ж. р.) думают. Вы едите. Они (м. р.) едят. Вы сидите. Мы сидим. Вы стоите. Мы стоим. Ты приходишь. Они (ср. р.) приходят.

3. Глаголы на -ām

Эти глаголы делятся на три основные группы: глаголы с кратким ударением перед окончанием; глаголы с ударением за два слога до окончания и долгим слогом перед окончанием; все остальные. Первая группа факультативно меняет ударение в некоторых формах. Вторая группа обязательно меняет ударение в третьем лице множественного числа; обратите внимание, что гласный а в этой форме краткий. Да, это связанные между собой вещи: если интересно, с краткого гласного не было оттяжки влево.

v̍-āmv̍v̄-ām, ˈv̄-āmпрочие глаголы на -ām

ˈjā
ˈtī
ˈōn
ˈmī
ˈvī
o̍ni
‘иметь’
i̍mām
i̍mā
i̍mā
imā̍mo/i̍māmo
imā̍te/i̍māte
i̍majū
‘спать’
ˈspāvām
ˈspāvāš
ˈspāvā
ˈspāvāmo
ˈspāvāte
spā̍vajū
‘ждать’
ˈčekām
ˈčekāš
ˈčekā
ˈčekāmo
ˈčekāte
ˈčekajū

Вот ещё некоторые глаголы: razgo̍vārām ‘разговаривать’, či̍tām ‘читать’, ˈslušām ‘слушать’.

Скажите по-сербски: Вы разговариваете. Они (ср. р.) разговаривают. Ты слушаешь. Они (м. р.) слушают. Мы читаем. Он читает. Они (ж. р.) спят. Ты ждёшь.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Часть 2. Безударные формы глагола je̍sam (sam); существительные; сочинительные союзы

В этой части мы научимся строить бытийные предложения, а заодно познакомимся с некоторыми особенностями устройства сербского предложения.

1. Безударные формы глагола je̍sam.

Эти формы стоят чаще всего после первого слова или словосочетания в предложении и не имеют собственного ударения. Позиция после первого слова или словосочетания — очень важная для сербского языка позиция. В будущем мы встретим много других безударных слов, стоящих в той же позиции.

Фонетическое примыкание безударных слов к ударным слева или справа мы будем отображать знаком _.

В отличие от русского языка, эти формы практически всегда присутствуют в предложении в явном виде.

ˈjā_sam
ˈtī_si
ˈōn_je
o̍na_je
o̍no_je
ˈmī_smo
ˈvī_ste
o̍ni_su
o̍ne_su
o̍na_su
‘я есть’
‘ты есть’
‘он есть’
‘она есть’
‘оно есть’
‘мы есть’
‘вы есть’
‘они (м. р.) есть’
‘они (ж. р.) есть’
‘они (ср. р.) есть’


2. Существительные. Род существительных

Познакомимся с некоторыми существительными:

ˈpār ‘пара’
po̍rodica ‘семья’
ˈmūž ‘муж’
muškā̍rac ‘мужчина’
že̍na ‘жена, женщина’
u̍čitelj ‘учитель’
učite̍ljica ‘учительница’
ˈučenīk ‘ученик’
ˈučenica ‘ученица’
ˈNataša ‘Наташа’
I̍van ‘Иван’
ˈSvetozār ‘Светозар’
ˈVesna ‘Весна’
Sta̍nislav ‘Станислав’
ˈIgor ‘Игорь’
Ale̍ksāndar ‘Александр’
Ta̍nja ‘Таня’
Marī̍na ‘Марина’

3. Сочинительные союзы

В сербском языке, как и в русском, употребляются союзы i ‘и’ (соединительный) и a ‘а’ (противительный). Сфера употребления союза а несколько шире, чем в русском, но об этом потом.


Теперь мы можем составить некоторые фразы.

ˈNataša i ˈIgor_su ˈpār. O̍n_je u̍čitelj. O̍na_je učite̍ljica. ˈJā_sam Ale̍ksāndar, a ˈtī_si Ta̍nja.

Личное местоимение можно (а чаще всего и нужно) опускать, поскольку из формы глагола всё равно ясно, о ком идёт речь. Безударные слова в этом случае опять занимают второе место в предложении, после первого ударного слова:

Muškā̍rac_sam. ˈUčenīk_si.

Скажите по-сербски: Весна и Александр — семья. Весна — женщина. Александр — мужчина. Станислав — ученик. Таня — ученица. Вы Игорь, а я Станислав.

Скажите по-сербски в двух вариантах, с местоимением и без: Мы — семья. Вы — ученик и ученица. Ты — Весна. Они¹ — муж и жена.

¹ В случае, когда речь идёт о существах или предметах мужского и женского рода вместе, выбирается местоимение o̍ni.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Часть 3.  Местоимения ˈšta, ˈko, ˈtō, o̍vō, o̍nō.  Вопросительные предложения c вопросительным словом.

1. Местоимения ˈtō, o̍vō, o̍nō.

Как и в русском языке, в сербском языке бывают фразы вида «это — учитель», в которых используется не личное местоимение (заменяющее что-то, что упоминалось раньше), а указательное местоимение (используемое для указания на что-то, в том числе, возможно, на что-то, что мы впервые видим).

В отличие от русского языка, для сербского языка важно положение объекта относительно говорящего и слушающего:

O̍vō_je u̍čitelj. ‘(Вот) это — учитель.’ (о предметах, находящихся возле говорящего)
ˈTō_je u̍čitelj. ‘Это — учитель.’ (о предметах, находящихся возле слушающего, или нейтрально)
O̍nō_je u̍čitelj. ‘Вон то — учитель.’ (о предметах, находящихся далеко от обоих)

Последнее местоимение используется в этом контексте редко, хотя в будущем оно нам очень даже понадобится.

Обратите внимание: слова o̍no ‘оно’ и o̍nō ‘вон та вон штука’ пишутся в обычных текстах одинаково.

2. Местоимения ˈšta, ˈko.

К живым существам задаётся вопрос ˈko? ‘кто?’. К неживым — вопрос ˈšta? ‘что?’.

ˈKo_je ˈtō? ˈŠta_je o̍vō? ˈKo_je ˈSvetozār?

Выучим ещё несколько слов, обозначающих профессии:

progra̍mēr — программист
progra̍mērka — программистка
ˈkuvār — повар
ˈkuvarica — повариха
u̍rednīk — редактор (м. р.)
u̍rednica — редактор (ж. р.)
li̍ngvist — лингвист
li̍ngvistkinja — лингвистка
matema̍tičār — математик (м. р.)
matema̍tičārka — математик (ж. р.)
ˈnovinār — журналист
ˈnovinārka — журналист

Выучим также несколько слов, обозначающих окружающие нас неживые предметы и субстанции:

ˈstō ‘стол’
sto̍lica ‘стул’
fote̍lja ‘кресло’
ˈčājnīk ‘чайник’
ˈčaša ‘чашка’
ta̍njīr ‘тарелка’
ˈmobīlnī (tele̍fōn) ‘мобильный телефон’
raču̍nār или kompju̍ter — компьютер
ˈhleb — хлеб
ˈsir — сыр
koba̍sica — колбаса
ˈsendvič — бутерброд
ˈčaj — чай
ka̍fa — кофе
mlē̍ko — молоко
vo̍da — вода

Обратите внимание на разную долготу в словах ˈčaj и ˈčājnīk.

Задайте вопросы к известным вам сербским личным именам (со словом ˈko). Спросите о значении известных вам сербских нарицательных существительных (со словом ˈšta). Спросите друг друга о профессии (со словом ˈko). Ответьте любыми профессиями из списка, обращая при этом внимание на пол.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Часть 4. Ударные формы глагола je̍sam. Вопросительные предложения без вопросительного слова. Вопросы к глаголу je̍sam.

1. Ударные формы глагола je̍sam используются в значении эмфазы:

O̍na ˈjeste ˈkuvarica. ‘Она и правда повариха.’

ˈjā je̍sam
ˈtī je̍si
ˈōn ˈjeste
o̍na ˈjeste
o̍no ˈjeste
ˈmī je̍smo
ˈvī je̍ste
o̍ni je̍su
o̍ne je̍su
o̍na je̍su
‘я есть’
‘ты есть’
‘он есть’
‘она есть’
‘оно есть’
‘мы есть’
‘вы есть’
‘они (м. р.) есть’
‘они (ж. р.) есть’
‘они (ср. р.) есть’

Обратите внимание на разное ударение в формах ˈjeste и je̍ste.

2. Вопрос к целому предложению можно задать по-разному:

Razgo̍vārāmo. ‘Мы разговариваем.’

Razgo̍vārāmo? ‘Мы разговариваем?’
Razgo̍vārāmo_li? ‘Разговариваем ли мы?’ (нейтральный вариант)
ˈDa_li razgo̍vārāmo? ‘Разговариваем ли мы?’ (более официально)
ˈJe_l’ razgo̍vārāmo? ‘Разговариваем ли мы?’ (наиболее частый вариант в разговорной речи)

Частица li (в разговорной речи и в поэзии часто также l’, с элизией гласного) ставится после первого слова в предложении, которым обычно является глагол: O̍ni razgovā̍rajū., но Razgovā̍rajū_li o̍ni?. В прочих случаях в начало предложения (в позицию перед li/l’) выносится некое утвердительное слово (ˈda/ˈje), что позволяет не менять порядок слов по сравнению с утвердительным предложением:  ˈDa_li / ˈje_l’ o̍ni razgovā̍rajū?

Возможны также риторические вопросы, когда говорящий уверен в том, о чём спрашивает:

Razgo̍vārāmo, ˈzar ˈne? Мы разговариваем, разве нет?
Razgo̍vārāmo, ˈje_l’ ˈda? Мы разговариваем, правда?


3. Вопросы с частицей li (второй вариант в списке выше) к большинству форм глагола je̍sam задаются с использованием ударной формы: je̍si_li...?

И тут мы сразу познакомимся с первым исключением. Вопрос c частицей li к форме 3 л. ед. ч. глагола je̍sam задаётся так: ˈje_li...?, при этом, как вы можете заметить, je получает самостоятельное ударение.

Приведём полную парадигму и выучим заодно несколько названий национальностей, пока спрягаем этот глагол. Обратите внимание, что национальности пишутся с большой буквы.

je̍sam_li
je̍si_li
ˈje_li
ˈje_li
je̍smo_li
je̍ste_li
je̍su_li
je̍su_li
(ˈjā) ˈRus?
(ˈtī) ˈRuskinja?
(ˈōn) Ukrajī̍nac?
(o̍na) U̍krajīnka?
(ˈmī) ˈSrbin i ˈSrpkinja?
(ˈvī) Hr̍vāt i Hrva̍tica?
(o̍ni) Bo̍šnjāk i Crno̍gorac?
(o̍ne) Bošnja̍kinja i Crno̍gōrka?
Правда ли, что ты русский?
Правда ли, что ты русская?
Правда ли, что он украинец?
Правда ли, что она украинка?
Правда ли, что мы — серб и сербка?
Правда ли, что вы — хорват и хорватка?
Правда ли, что они — босняк и черногорец?
Правда ли, что они — боснячка и черногорка?

Скажите по-сербски: Я правда русский. Мы действительно муж и жена.
Спросите несколькими возможными способами: Ты учительница? Светозар лингвист? Он босняк? Она русская? Вы редактор? Ты читаешь? Вы спите? Они ждут? Иван ест? Мы сидим? Муж пьёт?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Часть 5. Отрицание ne. Отрицательный глагол nī̍sam. Противительные союзы ˈveć и ˈnego.

1. Для отрицания смысла глагола (и реже других частей речи) используется частица ne. Если глагол имеет нисходящее ударение, ударение переносится на частицу (становясь при этом, соответственно, восходящим):

ˈTī či̍tāš. ‘Ты читаешь’. — ˈTī ne či̍tāš. ‘Ты не читаешь.’, но
ˈTī ˈčekāš. ‘Ты ждёшь.’ — ˈTī ne̍_čekāš. ‘Ты не ждёшь.’

Глагол je̍sam сливается с частицей ne и образует новый, всегда ударный глагол nī̍sam. (ˈJā) nī̍sam li̍ngvist. ‘Я не лингвист.’

Выучим его парадигму:

ˈjā
ˈtī
ˈōn, o̍na, o̍no
ˈmī
ˈvī
o̍ni, o̍ne, o̍na
nī̍sam
nī̍si
ni̍je
nī̍smo
nī̍ste
nī̍su

2. Сербский союз a, в отличие от русского, не используется в противительном значении при отрицании. Для этого есть два (синонимичных в этой функции) союза ˈveć и ˈnego:

Ne razgo̍vārām, ˈveć/ˈnego ˈspāvām. ‘Я не разговариваю, а сплю.’
Nī̍sam muškā̍rac, ˈveć/ˈnego že̍na. ‘Я не мужчина, а женщина.’

Если сказать а в подобной фразе, это будет восприниматься как добавочное действие (‘но при этом’, ‘но меж тем’):

Ne̍ spāvām, a ˈsānjām. ‘Не сплю, но при этом вижу сны.’

Разумеется, а имеет и привычное нам значение, о котором уже сообщалось выше:

ˈJā ne̍_spāvām, a ˈtī ˈspāvāš. ‘Я не сплю, а ты спишь.’

Скажите по-сербски: Я не думаю. Ты не слушаешь. Вы не приходите. Я не учительница, а ты не ученик. Он не программист, а лингвист. Это не чай, а вода. Мы не стоим, а сидим. Вы не пьёте, а едите. Они не читают, а слушают. Весна лежит, но при этом не спит.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Повторение.

1. Перепишите предложения, расставив в них ударения, долготы и подчёркивания.
2. Переведите их на русский.

Je li ovo čajnik?
Je l' je to kobasica?
To su hleb i sir.
Ona spava, a ti čitaš.
Ne jedemo, ne pijemo, ne živimo.
To nije Tanja, nego Marina.
Slušaš li?
Ja radim, a Nataša čeka.
Ko je Stanislav?
Stanislav je programer.
Da li si učiteljica?
Nisam učiteljica, već novinarka.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Кажется, надо было ещё слова ˈda и ˈne добавить для полного счастья?..

И фразы, где a всё-таки противительный в полном смысле этого слова: ˈJā_sam že̍na, a ne o̍bjekat.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 69467
  • Пол: Мужской
ˈje_l’ ˈda?
Думал, что это у хорватов в ходу. У них есть ещё один занятный вопрос: jel' je?
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Vertaler

  • Сообщений: 11430
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
Исправил некоторые опечатки, добавил пару фактов.

Есть ли у почтенной публики идея, какие грамматические темы следует осветить в уроке № 5?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3765
Есть ли у почтенной публики идея, какие грамматические темы следует осветить в уроке № 5?
Мне бы было интересно подробнее про ударения в глаголе. Вот этого, например, я не понял:
Цитировать
Да, это связанные между собой вещи: если интересно, с краткого гласного не было оттяжки влево.

Заметил одно неправильное ударение (опечатка?):
Цитировать
matemati̍čār — математик (м. р.)
matemati̍čārka — математик (ж. р.)
matemàtičār
matemàtičārka
ya herro, ya merro

Может, куплетик из песни разобрать? Что-нибудь, что у всех на слуху, типа "Молитвы" или Жельки Йоксимовича.
ya herro, ya merro

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19574
Что-нибудь, что у всех на слуху, типа "Молитвы" или Жельки Йоксимовича.

Это на слуху? Я первый раз про такое слышу...
獨酌復獨酌。

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 69467
  • Пол: Мужской
Что-нибудь, что у всех на слуху, типа "Молитвы" или Жельки Йоксимовича.

Это на слуху? Я первый раз про такое слышу...
Там какая-то Мария Шерифович была, что ли.
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3765
Это на слуху? Я первый раз про такое слышу...
Вы слишком культурны для этого.  ;) (И то, и другое -- из Евровидения).
ya herro, ya merro

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19574
(И то, и другое -- из Евровидения).

Евровидение... Оказывается, оно еще существует...
獨酌復獨酌。

Может, куплетик из песни разобрать?

Лучше что-нибудь из поэмы "Горный венец" Негоша.
Например:

Виђи врага су седам бињишах,
су два мача а су двије круне,
праунука Туркова с Кораном!
За њим јата проклетога кота,
да опусте земљу свуколику
ка скакавац што поља опусти!
Францускога да не би бријега,
аравијско море све потопи!
獨酌復獨酌。

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3765
Лучше что-нибудь из поэмы "Горный венец" Негоша.
Имхо неудачно. Стих хороший, но первым же текстом для разбора давать
1) черногорское джеканье (виђи)
2) аорист (опусти)
3) архаичную лексику (су, кот, бињиш)
4) архаичный родительный мн.ч. (седам бињишах вместо седам бињиша)

-- это перебор.
ya herro, ya merro

Онлайн Damaskin

  • Сообщений: 19574
Имхо неудачно. Стих хороший, но первым же текстом для разбора давать
1) черногорское джеканье (виђи)
2) аорист (опусти)
3) архаичную лексику (су, кот, бињиш)
4) архаичный родительный мн.ч. (седам бињишах вместо седам бињиша)

-- это перебор.

Не знал, что у них язык так сильно поменялся с 19 века.
獨酌復獨酌。

Оффлайн Ömer

  • Сообщений: 3765
Не знал, что у них язык так сильно поменялся с 19 века.
Так и русский поменялся... вряд ли вы кому-то посоветуете начинать изучение русского с персей, ланетов и кибиток.
ya herro, ya merro

Онлайн Poirot

  • Сообщений: 69467
  • Пол: Мужской
Не знал, что у них язык так сильно поменялся с 19 века.
Так и русский поменялся... вряд ли вы кому-то посоветуете начинать изучение русского с персей, ланетов и кибиток.
Да уж, читая Пушкина или Лермонтова местами вылезают всякие непонятки. Но в целом всё ясно.
"Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen". (c)

Оффлайн Vertaler

  • Сообщений: 11430
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
Мне бы было интересно подробнее про ударения в глаголе. Вот этого, например, я не понял:
Цитировать
Да, это связанные между собой вещи: если интересно, с краткого гласного не было оттяжки влево.
Это означает, что до стяжения окончаний ударение было на суффиксе -аj-: спа̄вáем, спа̄вáеш и так далее. Как только они стянулись, сработало правило "суши́ су́ши": из двух идущих подряд долгих слогов ударным всегда оказывается первый. Отсюда ˈspāvām (с ударением "на ДВА слога раньше", чем в русском), но spā̍vajū (с ударением на ОДИН слог раньше, чем в русском, -- по общему правилу). Правда, что-то я не придумал для первого урока ни одного слова вида v̄-а̄м из частотной лексики, совпадающего с русским аналогом (у нас нет слов **спава́ть, **разговаря́ть и т. д.). Так нагляднее было бы. Может, вспомните хоть одно? :)

Цитировать
Цитировать
matemati̍čār — математик (м. р.)
matemati̍čārka — математик (ж. р.)
matemàtičār
matemàtičārka
Спасибо! Исправил.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Может, куплетик из песни разобрать? Что-нибудь, что у всех на слуху, типа "Молитвы" или Жельки Йоксимовича.
Очень хорошая идея. Песенки в курсе не помешают. Значит, надо срочно вкинуть какой-то ещё грамматический материал, чтобы можно было разобрать хотя бы простой текст.  :umnik: Хотя бы прилагательные в именительном падеже.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Оффлайн Chislovoj

  • Newbie
  • Сообщений: 2
  • Пол: Мужской
Очень понравилось, как вы объясняете насчет ударений, так как этой информации даже в русскоязычных грамматиках в особо не выудишь. Будете ли вы продолжать свой курс?

Оффлайн Vertaler

  • Сообщений: 11430
  • Пол: Мужской
  • Vielzeller
Очень понравилось, как вы объясняете насчет ударений, так как этой информации даже в русскоязычных грамматиках в особо не выудишь. Будете ли вы продолжать свой курс?
Спасибо. Продолжить надо, но не хватает какого-то, не знаю, стимула.

Стрч прст в крк и вынь сухим.

Оффлайн Chislovoj

  • Newbie
  • Сообщений: 2
  • Пол: Мужской
Было бы здорово! Вообще, как я вижу, наши, изучающие сербский (и даже преподаватели) интонацию игнорируют, а иногда и долготу тоже - что ударную, что прочие. И как я понимаю, в сербском есть масса носителей, которые это всё тоже плохо различают. Это чисто диалектические различия (простите, пока что слабо в этой теме разбираюсь), или интонации вообще - удел шибко грамотных носителей, актеров и дикторов? То есть хочется понять, насколько их отсутствие режет слух среднестатистического серба - для меня, например, в речи иностранцев слабо выраженная редукция бросается в ухо в последнюю очередь, если других ошибок в произношении нет.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: