Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Великий удэгейский писатель Александр Канчуга

Автор Цитатель, декабря 13, 2016, 08:43

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Цитатель

Кто нибудь читал его произведения?

А. Канчуга: Багдисэ Хокто Тэлуŋуни
А. Канчуга: Жизни моей дороги история
Ила пайди онёсо
В трех частях написал
Боŋго пай: Нёула экини
Первая часть 1: Детство
Мамасадуи, гагдадуи, минди гиэ багдиуй хоктолини цэзэди ŋэнэуи
Жене моей и подруге, со мной вместе по жизни дороге верно идущей
Фаине Николаевне Канчугаду онёйми. А. Канчуга
Фаине Николаевне Канчуга посвящаю. А. Канчуга


Али бисээ ути? Тинэŋи бисинибэдэ биэ. Би нёула биŋэи
Когда это было? Вчера только было кажется. Когда ребенком был,
эгдимэ исэй, оно бу саŋтау багдиэмэти. Утэлиэŋи удеедигэ
многое видел, как живут наши взрослые. В то время удэгейцы
колхозатиги суети бисини. Би амий эниŋэйдэ эсити суе.
в колхоз вступали. Мой отец и моя мать туда не вступили.
Оно багдиэмидэ эйми саа ути Каялуду.
Как жили там в Каялу, я не помню.


Удэгейский писатель А.Канчуга за работой


Удэгейский писатель А.Канчуга и японский профессор (книги удэгейского писателя опубликованы в Японии, в России их никто не читает)

Обратите внимание на рукописные листы -  Канчуга свою эпопею пишет сразу на двух языках - слева на удэгейском, справа на русском.

Первую часть эпопеи - "Детство" можно скачать тут

http://repository.tufs.ac.jp/bitstream/10108/77974/33/ELPR_A2-019.pdf

Это японское издание - удэгейский текст с пословным переводом на японский, во второй половине книги отдельно русский вариант (слово перевод вероятно тут неупотребимо, ибо русский текст Александр Александрович написал сам - еще неизвестно какой из вариантов был написан первым)

а здесь можно послушать аудиокнигу полного удэгейского текста

http://repository.tufs.ac.jp/handle/10108/77974

Цитатель

А.Канчуга с женой Фаиной, 2000 год. Лист рукописи с удэгейско-русским параллельным текстом


Цитатель

Он там тоже упоминается

ЦитироватьПосле, когда я учил детей, прочитал отцу книгу Джанси  Кимонко ‹Там, где бежит Сукпай›. Дойдя до того места, я  спросил:
— Какой такой Канчуга Мисинга купцом был? Правда ли,  что он привёл на Хор китайцев?
Отец, ругаясь, ответил:
— Когда вы были маленькими, я рассказывал вам. Вспоминай  хорошенько. (7/8) Как мы убегали, я же рассказывал. Через  Катэнский Перевал. Тогда дед Лэсингу послал вперёд на Хор.
Его-то и убили хорцы. Вспомнил? Зачем Джанси так написал?
Солгал. Я с ним встречался в 1932 году. Тогда он сказал  так: «Кялунзиги совершили преступление. Они испугались китайцев  и убили. Я это всё знаю. Мне шёл семнадцатый год. Мы  не успели спасти Лэсингу. Это наша вина». Так говорил  Джанси Кимонко. А почему написал по другому? Я удивлён.
В 1932 году в Улунге и Метахезе была война. Жившие в Улунге русские свергли советскую власть. (8/9) Чтобы подавить  их, прибыли Красноармейцы. Командиром был Соколов Алексей.
С ними вместе прибыл Джанси Кимонко. Меня Соколов  попросил помочь ему. Так мы встретились с Джанси.
Рассказывать ещё долго. Как-нибудь ещё расскажу. Джанси  хорошо в своей книге описал, как жили удэгейцы. Только про  Лэсингу неправда. Не так это было.

Цитатель

а еще там упоминается один великий русский писатель

ЦитироватьМне было семнадцать лет, когда пришёл этот Арсеньев.
Нанаец Камбука сопровождал его. Он попросил нас помочь  ему. Водили их на бату по Анюю. Арсеньев с нами  говорил по-удэгейски:
— Останавливайтесь на высокой косе, чтобы меньше  комаров было.
Мы его везли с истока Анюя. Он с моря перевалил  на Анюи. Мы тогда там были, охотились на пантов.
Чтобы мы его встретили, попросил Камбука. Арсеньев с  моря хотел пройти по Анюю. Мы помогли. Встретили мы  его. Это был высокий русский мужчина. Ему было лет пятьдесят. (3/4) Умел говорить по-удэгейски. Наши фамилии,  имена всё записал, по скольку лет нам тоже записал. Потом  спросил:
— Какие ваши русские имена?
— У нас нет русских имён.
— Я дам вам русские имена?
— Называй русские имена.
— Запишу на бумаге, после государство вам выдаст  документы. Ну, пишу. Ты Зэмпу — будешь Кузьмой, Гулино — Алексей, Зэнси — Александр, Диглино — Дмитрий. Запомнили? Имя вашего отца Пётр, а вы все Петровичи.
Так обрели русские имена. Потому я Александр Петрович  стал.

:)

Nevik Xukxo



Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр