Author Topic: Перевести с русского на украинский устойчивое выражение  (Read 2935 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Leu3

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Female
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как красиво перевести на украинский "Не полагайтесь на волю случая"?

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2804

Online DarkMax2

  • Posts: 45954
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, как красиво перевести на украинский "Не полагайтесь на волю случая"?
Это ж не устойчивое выражение. Хм, "не сподівайтеся на випадок".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline oveka

  • Posts: 1181
  • Gender: Male

Offline Scink

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
Доброго дня, шановне панство!
Перекопала весь интернет в поисках, на вас последняя надежда. Суть вопроса - чи є в українській мові якесь аутентичне слово, аналог англійского pet? Все переводчики предлагают "домашній улюблинець", но как-то оно не звучит, воспринимается просто как перевод с русского. А вот есть какое-то собирательное обозначение именно украинского происхождения?

Online Lodur

  • Posts: 28877
  • Gender: Male
Домашніх улюбленців ще звуть "домашні вихованці". Якогось одного слова, а не словосполучення, спам'ятати не можу.
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Online DarkMax2

  • Posts: 45954
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Online Lodur

  • Posts: 28877
  • Gender: Male
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Online alant

  • Posts: 46702
  • Gender: Male
Домашніх улюбленців ще звуть "домашні вихованці".
Це ті, хто в дітсадок не ходять?  :)
Я уж про себя молчу

Online Lodur

  • Posts: 28877
  • Gender: Male
Це ті, хто в дітсадок не ходять?  :)
Ну, зустрічав такий вираз. Звідки воно взялося - бозна. :donno:
UPD: От і Вікі воно відомо:
Quote
Тварини-компаньйони (також домашні вихованці або домашні улюбленці) (англ. companion animals) — термін, який використовується для позначення свійських тварин, яких людина тримає у свої оселі задля спілкування та отримання додатних емоцій.
(wiki/uk) Тварини-компаньйони
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2804

Online DarkMax2

  • Posts: 45954
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Тварини-компаньйони
Дурнувата калька з англійської.
Хатні тварини.
Миші з тарганами? ;D
Миші цілком собі питомцы. Як і таргани.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Scink

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
Це ті, хто в дітсадок не ходять?  :)
Ну, зустрічав такий вираз. Звідки воно взялося - бозна. :donno:
UPD: От і Вікі воно відомо:
Quote
Тварини-компаньйони (також домашні вихованці або домашні улюбленці) (англ. companion animals) — термін, який використовується для позначення свійських тварин, яких людина тримає у свої оселі задля спілкування та отримання додатних емоцій.
(wiki/uk) Тварини-компаньйони

То все очень официозно и громоздко, а хочется что-то более звучное и эмоциональное. Мы тут замутили клуб для владельцев животных, основная задача - помощь в воспитании. На английском рабочее название Genteel Pet, а вот как это органично на украинский перевести - пока не нашли вариантов  :???

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2804
"Шляхетні пестуни" мабуть буде занадто.
Я б обрав варіант "Шляхетні друзі".

Online DarkMax2

  • Posts: 45954
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Світські тваринки, хах. Майже свійські.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Online Lodur

  • Posts: 28877
  • Gender: Male
Миші цілком собі питомцы. Як і таргани.
Но, якщо хтось навмисно їх годує, залишаючи для них їжу - тоді "питомцы". :)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

То все очень официозно и громоздко, а хочется что-то более звучное и эмоциональное. Мы тут замутили клуб для владельцев животных, основная задача - помощь в воспитании.
Ну, если в воспитании, то они и есть "вихованці". :yes: ;D
А так - можете хоть "пажами" (или "живо[тными]-пажами") обозвать. Никто вашу фантазию, кроме вас самих не ограничивает же. :)
If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite.

Offline Scink

  • Newbie
  • Posts: 3
  • Gender: Female
То все очень официозно и громоздко, а хочется что-то более звучное и эмоциональное. Мы тут замутили клуб для владельцев животных, основная задача - помощь в воспитании.
Ну, если в воспитании, то они и есть "вихованці". :yes: ;D
А так - можете хоть "пажами" (или "живо[тными]-пажами") обозвать. Никто вашу фантазию, кроме вас самих не ограничивает же. :)

Степень знания украинского языка несколько ограничивает )) поэтому и задала тут вопрос. А вдруг есть какое-то прикольное слово, а я не знаю?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: