Author Topic: Уроки монгольского  (Read 16873 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
а вот у меня еще такой вопрос. Основы глаголов всегда оканчиваются на согласный или бывают на гласный тоже?

да, на гласный может.

И если бывают на гласный, то как тогда их отличить по словарной форме на -х (если несколько слогов).

не понял проблемы.

То есть, например, вот глагол босох. У него основа бос или босо?

бос

мне попадались, кажется, глаголы такой структуры у которых основа была с гласной. И соответственно когда присоединяются определенные суффиксы, например, -лаа, то этот гласный остается.

естественно остается, если гласная входит в основу.

глагол хаах "закрывать", основа хаа-.

Если гласную из основы убрать, то от слова один х останется  :green:



Online chai

  • Posts: 65
Я, к сожалению, не смог вспомнить точно пример, на котором споткнулся. По-моему это глагол санах (но я могу ошибаться). Насколько я помню причастие прошедшего времени у него санасан, а у глагола ирэх - ирсэн. Получается что у санах - основа сана, а у ирэх - ир. Так как по исходной форме понять, относится гласный перед х к основе или это соединительный гласный?

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
судя по орфографии, к основе и относится.

говорю по орфографии, ибо в слове санасан она не произносится, там даже краткой неударной гласной нет, а наличествует ее полное отсутствие.

чисто орфографический артефакт в общем :)

небольшое развлечение. попробуйте перевести это монгольское предложение.

Байнга байж байдаг байснаа байж байдаг байхаа больсон байгаа байлгүй



 :)

Online chai

  • Posts: 65
Но получается, что если это не знать, то правильно форму и не записать. В таком случае вполне логично было бы хотя бы в учебниках указывать основу глагола. Но этого нет.
Точно также как не указывают к именам существительным появляется ли или нет выпадающий гласный н. Вроде это все мелочи, но не многовато ли мелочей.
Сейчас, конечно, довольно много контента на монгольском, так что какие-то формы можно проверить вводя в поиске в гугле.

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
гугление не дает правильной формы, а всего лишь самую распространенную (и к сожалению зачастую и ошибочную)

монгольской орфографии всего семьдесят с чем то лет, много диалектов и нацменьшинств, каждый произносит и пишет как привык в своем аймаке, а литературная норма монгольского довольно эфемерна  :(



Offline Damaskin

  • Posts: 15601
литературная норма монгольского довольно эфемерна

А старомонгольского?
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Poirot

  • Posts: 62806
  • Gender: Male
не собираетесь же вы как Штирлиц внедряться в монгольскую госбезопасность выдавая себя за монгола
Offtop
Монгольская госбезопасность Штирлица, говорящего по-монгольски без акцента, разоблачила бы на раз. Ибо мордой лица не вышел.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10219
небольшое развлечение. попробуйте перевести это монгольское предложение.

Байнга байж байдаг байснаа байж байдаг байхаа больсон байгаа байлгүй



 :)
Ух, дык он, видать, нонеча уж таким и не бывает, каким завсегда бывал. ;D

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
литературная норма монгольского довольно эфемерна

А старомонгольского?

За классическим монгольским восемьсот лет истории, а не семь десятилетий. Нормы как правильно писать за это время утвердились в граните.

Правда сегодня умение писать на классическом монгольском без ошибок это великое искусство доступное только редким избранным.  :( 

Offtop
Монгольская госбезопасность Штирлица, говорящего по-монгольски без акцента, разоблачила бы на раз. Ибо мордой лица не вышел.

вот видите как удобно устроились  :)


Offline Damaskin

  • Posts: 15601
Монгольская госбезопасность Штирлица, говорящего по-монгольски без акцента, разоблачила бы на раз. Ибо мордой лица не вышел.

Помнится, в фильме "Офицеры" персонаж Ланового успешно изображал китайца. Работал таким "китайским Штирлицем". :)
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10219
Правда сегодня умение писать на классическом монгольском без ошибок это великое искусство доступное только редким избранным.  :( 
...в количестве примерно 5 миллионов, которые называются китайскими монголами. :)

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
небольшое развлечение. попробуйте перевести это монгольское предложение.

Байнга байж байдаг байснаа байж байдаг байхаа больсон байгаа байлгүй
:)
Ух, дык он, видать, нонеча уж таким и не бывает, каким завсегда бывал. ;D

а разобрать слабо?  :)

ладно, сам попробую

Байнга всегда байж есть байдаг бывает байснаа было байж есть байдаг бывает байхаа быть больсон перестало байгаа быть байлгүй наверное

литературный перевод

всегда же бывало ведь, а теперь бывать перестало наверное

Правда сегодня умение писать на классическом монгольском без ошибок это великое искусство доступное только редким избранным.  :( 
...в количестве примерно 5 миллионов, которые называются китайскими монголами. :)

урежьте осетра. там то ли тридцать, то ли сорок процентов монголов и говорить то по монгольски уже не умеют, а уж про грамотность на классическом монгольском...

картинка в тему



Активисты из Внутренней Монголии жгут книги напечатанные на неправильном монгольском языке (с ошибками или с непомерным количеством китайских заимствований)

http://www.languageonthemove.com/fighting-for-pure-mongolian/

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10219
а разобрать слабо?  :)

ладно, сам попробую

Байнга всегда байж есть байдаг бывает байснаа было байж есть байдаг бывает байхаа быть больсон перестало байгаа быть байлгүй наверное

Ну неправильный же разбор. :donno:

Надо:
Байнга всегда байж будучи байдаг бывает байснаа когда.был(о) байж будучи байдаг бывает байхаа бывание.свое больсон перестал(о) байгаа бывающий байлгүй наверное

литературный перевод

всегда же бывало ведь, а теперь бывать перестало наверное
Лицо и число в предложении никак не выражено, поэтому теоретически можно переводить и "всегда же бывало...", и "всегда же бывал..." (или бывала, бывали).

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
вспомнилась подходящая украинская пословица

якось то воно буде, бо ще ніколи не було, щоб ніяк не було

как то так кажется  :)

Ну неправильный же разбор. :donno:

это у вас морфологический анализатор монгольского есть или сами?

дайте ссылку, если программа

Offline Poirot

  • Posts: 62806
  • Gender: Male
урежьте осетра.
Вы о чём?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10219
урежьте осетра. там то ли тридцать, то ли сорок процентов монголов и говорить то по монгольски уже не умеют, а уж про грамотность на классическом монгольском...
Просто письменный монгольский язык в тех книгах и журналах из Китая, которые я видел, всегда был вполне грамотным.  Допускаю конечно, что это результат не общей грамотности, а хорошей работы редакторов и корректоров. :) Но факт остается фактом: грамотных текстов, написанных современными китайскими монголами, я видел много, а неграмотных практически не встречал.

Более того, язык этих современных текстов на старомонгольском намного более стандартизирован, чем язык старой монгольской литературы или современный кириллописный язык халхасцев. Причина чего, в общем, понятна: халхасцы пишут как говорят и слышат (а каждый из них говорит и слышит по-разному), лишь поверхностно пытаясь соблюдать какие-то орфографические правила, а китайские монголы зубрят орфограммы, потому что без орфограмм на старописьменном вообще ничего не напишешь.

Offline Poirot

  • Posts: 62806
  • Gender: Male
халхасцы пишут как говорят и
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
Просто письменный монгольский язык в тех книгах и журналах из Китая, которые я видел, всегда был вполне грамотным.  Допускаю конечно, что это результат не общей грамотности, а хорошей работы редакторов и корректоров. :) Но факт остается фактом: грамотных текстов, написанных современными китайскими монголами, я видел много, а неграмотных практически не встречал.

Щас новое поколение подрастет (о нем см. по ссылке выше) и будут они все писать по монгольски китайскими иероглифами как Сокровенное сказание  :(

Парочка учебных текстов из грамматики Тодаевой.

Reply #222 on: September 1, 2018, 15:14
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=DKajpWD6xA4" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=DKajpWD6xA4</a>

Үзэг В ручку барьсан держащую турьхан слабую гарт руку минь мою
Үг Слова холбох соединять аргыг способу  заасан  научила

Бага Младших ангийн классов  багшаа учительнице баярлалаа спасибо
Балчирхан Маленькая би Я чинь ведь бичиж писать  сурлаа  научилась

Ухаан Науки сорьсон ищущую бодлын  санд в голову (букв. Хранилище мыслей) минь мою
Тоо Задачи бодох решать аргыг способу заасан научила

Бага Младших ангийн классов  багшаа учительнице баярлалаа спасибо
Балчирхан Маленькая би Я чинь ведь бодож решать  сурлаа  научилась

Үсэг В букву таньсан узнающую саруул здоровую ойд память минь мою
Зөв Правильно унших читать аргыг способу заасан научила

Бага Младших ангийн классов  багшаа учительнице баярлалаа спасибо

Балчирхан Маленькая би Я чинь ведь уншиж читать сурлаа  научилась

Аа Aa аа О аа О аа О аа О аа
Бага Младших ангийн классов  багшдаа учительницу би я хайртай люблю

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: