Author Topic: Уроки монгольского  (Read 18189 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
а вот у меня еще такой вопрос. Основы глаголов всегда оканчиваются на согласный или бывают на гласный тоже?

да, на гласный может.

И если бывают на гласный, то как тогда их отличить по словарной форме на -х (если несколько слогов).

не понял проблемы.

То есть, например, вот глагол босох. У него основа бос или босо?

бос

мне попадались, кажется, глаголы такой структуры у которых основа была с гласной. И соответственно когда присоединяются определенные суффиксы, например, -лаа, то этот гласный остается.

естественно остается, если гласная входит в основу.

глагол хаах "закрывать", основа хаа-.

Если гласную из основы убрать, то от слова один х останется  :green:



Offline chai

  • Posts: 73
Я, к сожалению, не смог вспомнить точно пример, на котором споткнулся. По-моему это глагол санах (но я могу ошибаться). Насколько я помню причастие прошедшего времени у него санасан, а у глагола ирэх - ирсэн. Получается что у санах - основа сана, а у ирэх - ир. Так как по исходной форме понять, относится гласный перед х к основе или это соединительный гласный?

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
судя по орфографии, к основе и относится.

говорю по орфографии, ибо в слове санасан она не произносится, там даже краткой неударной гласной нет, а наличествует ее полное отсутствие.

чисто орфографический артефакт в общем :)

небольшое развлечение. попробуйте перевести это монгольское предложение.

Байнга байж байдаг байснаа байж байдаг байхаа больсон байгаа байлгүй



 :)

Offline chai

  • Posts: 73
Но получается, что если это не знать, то правильно форму и не записать. В таком случае вполне логично было бы хотя бы в учебниках указывать основу глагола. Но этого нет.
Точно также как не указывают к именам существительным появляется ли или нет выпадающий гласный н. Вроде это все мелочи, но не многовато ли мелочей.
Сейчас, конечно, довольно много контента на монгольском, так что какие-то формы можно проверить вводя в поиске в гугле.

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
гугление не дает правильной формы, а всего лишь самую распространенную (и к сожалению зачастую и ошибочную)

монгольской орфографии всего семьдесят с чем то лет, много диалектов и нацменьшинств, каждый произносит и пишет как привык в своем аймаке, а литературная норма монгольского довольно эфемерна  :(



Offline Damaskin

  • Posts: 15629
литературная норма монгольского довольно эфемерна

А старомонгольского?
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Poirot

  • Posts: 62977
  • Gender: Male
не собираетесь же вы как Штирлиц внедряться в монгольскую госбезопасность выдавая себя за монгола
Offtop
Монгольская госбезопасность Штирлица, говорящего по-монгольски без акцента, разоблачила бы на раз. Ибо мордой лица не вышел.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10334
небольшое развлечение. попробуйте перевести это монгольское предложение.

Байнга байж байдаг байснаа байж байдаг байхаа больсон байгаа байлгүй



 :)
Ух, дык он, видать, нонеча уж таким и не бывает, каким завсегда бывал. ;D

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
литературная норма монгольского довольно эфемерна

А старомонгольского?

За классическим монгольским восемьсот лет истории, а не семь десятилетий. Нормы как правильно писать за это время утвердились в граните.

Правда сегодня умение писать на классическом монгольском без ошибок это великое искусство доступное только редким избранным.  :( 

Offtop
Монгольская госбезопасность Штирлица, говорящего по-монгольски без акцента, разоблачила бы на раз. Ибо мордой лица не вышел.

вот видите как удобно устроились  :)


Offline Damaskin

  • Posts: 15629
Монгольская госбезопасность Штирлица, говорящего по-монгольски без акцента, разоблачила бы на раз. Ибо мордой лица не вышел.

Помнится, в фильме "Офицеры" персонаж Ланового успешно изображал китайца. Работал таким "китайским Штирлицем". :)
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10334
Правда сегодня умение писать на классическом монгольском без ошибок это великое искусство доступное только редким избранным.  :( 
...в количестве примерно 5 миллионов, которые называются китайскими монголами. :)

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
небольшое развлечение. попробуйте перевести это монгольское предложение.

Байнга байж байдаг байснаа байж байдаг байхаа больсон байгаа байлгүй
:)
Ух, дык он, видать, нонеча уж таким и не бывает, каким завсегда бывал. ;D

а разобрать слабо?  :)

ладно, сам попробую

Байнга всегда байж есть байдаг бывает байснаа было байж есть байдаг бывает байхаа быть больсон перестало байгаа быть байлгүй наверное

литературный перевод

всегда же бывало ведь, а теперь бывать перестало наверное

Правда сегодня умение писать на классическом монгольском без ошибок это великое искусство доступное только редким избранным.  :( 
...в количестве примерно 5 миллионов, которые называются китайскими монголами. :)

урежьте осетра. там то ли тридцать, то ли сорок процентов монголов и говорить то по монгольски уже не умеют, а уж про грамотность на классическом монгольском...

картинка в тему



Активисты из Внутренней Монголии жгут книги напечатанные на неправильном монгольском языке (с ошибками или с непомерным количеством китайских заимствований)

http://www.languageonthemove.com/fighting-for-pure-mongolian/

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10334
а разобрать слабо?  :)

ладно, сам попробую

Байнга всегда байж есть байдаг бывает байснаа было байж есть байдаг бывает байхаа быть больсон перестало байгаа быть байлгүй наверное

Ну неправильный же разбор. :donno:

Надо:
Байнга всегда байж будучи байдаг бывает байснаа когда.был(о) байж будучи байдаг бывает байхаа бывание.свое больсон перестал(о) байгаа бывающий байлгүй наверное

литературный перевод

всегда же бывало ведь, а теперь бывать перестало наверное
Лицо и число в предложении никак не выражено, поэтому теоретически можно переводить и "всегда же бывало...", и "всегда же бывал..." (или бывала, бывали).

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
вспомнилась подходящая украинская пословица

якось то воно буде, бо ще ніколи не було, щоб ніяк не було

как то так кажется  :)

Ну неправильный же разбор. :donno:

это у вас морфологический анализатор монгольского есть или сами?

дайте ссылку, если программа

Offline Poirot

  • Posts: 62977
  • Gender: Male
урежьте осетра.
Вы о чём?
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10334
урежьте осетра. там то ли тридцать, то ли сорок процентов монголов и говорить то по монгольски уже не умеют, а уж про грамотность на классическом монгольском...
Просто письменный монгольский язык в тех книгах и журналах из Китая, которые я видел, всегда был вполне грамотным.  Допускаю конечно, что это результат не общей грамотности, а хорошей работы редакторов и корректоров. :) Но факт остается фактом: грамотных текстов, написанных современными китайскими монголами, я видел много, а неграмотных практически не встречал.

Более того, язык этих современных текстов на старомонгольском намного более стандартизирован, чем язык старой монгольской литературы или современный кириллописный язык халхасцев. Причина чего, в общем, понятна: халхасцы пишут как говорят и слышат (а каждый из них говорит и слышит по-разному), лишь поверхностно пытаясь соблюдать какие-то орфографические правила, а китайские монголы зубрят орфограммы, потому что без орфограмм на старописьменном вообще ничего не напишешь.

Offline Poirot

  • Posts: 62977
  • Gender: Male
халхасцы пишут как говорят и
"Мы всегда можем уметь."(с)

Offline Цитатель

  • Posts: 1896
Просто письменный монгольский язык в тех книгах и журналах из Китая, которые я видел, всегда был вполне грамотным.  Допускаю конечно, что это результат не общей грамотности, а хорошей работы редакторов и корректоров. :) Но факт остается фактом: грамотных текстов, написанных современными китайскими монголами, я видел много, а неграмотных практически не встречал.

Щас новое поколение подрастет (о нем см. по ссылке выше) и будут они все писать по монгольски китайскими иероглифами как Сокровенное сказание  :(

Парочка учебных текстов из грамматики Тодаевой.

Reply #222 on: September 1, 2018, 15:14
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=DKajpWD6xA4" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=DKajpWD6xA4</a>

Үзэг В ручку барьсан держащую турьхан слабую гарт руку минь мою
Үг Слова холбох соединять аргыг способу  заасан  научила

Бага Младших ангийн классов  багшаа учительнице баярлалаа спасибо
Балчирхан Маленькая би Я чинь ведь бичиж писать  сурлаа  научилась

Ухаан Науки сорьсон ищущую бодлын  санд в голову (букв. Хранилище мыслей) минь мою
Тоо Задачи бодох решать аргыг способу заасан научила

Бага Младших ангийн классов  багшаа учительнице баярлалаа спасибо
Балчирхан Маленькая би Я чинь ведь бодож решать  сурлаа  научилась

Үсэг В букву таньсан узнающую саруул здоровую ойд память минь мою
Зөв Правильно унших читать аргыг способу заасан научила

Бага Младших ангийн классов  багшаа учительнице баярлалаа спасибо

Балчирхан Маленькая би Я чинь ведь уншиж читать сурлаа  научилась

Аа Aa аа О аа О аа О аа О аа
Бага Младших ангийн классов  багшдаа учительницу би я хайртай люблю

Offline Devorator linguarum

  • Posts: 10334
Reply #223 on: September 25, 2019, 21:47
Давно Цитатель новых монгольских текстов здесь не давал... Продолжу его славное дело и разберу текст, на который недавно здесь давали ссылку.

"Гена матар" Крокодила Гены, "Шууданч Печкин"-ий почтальона Печкина зохиолч автор Э.Успенский таалал төгслөө скончался

Гена матар Крокодила Гену, Чебурашка Чебурашку, Простоквашино үлгэрийн из сказки о Простоквашино Матроскин муур кота Матроскина, Фёдор ах дядю Федора, шууданч Печкин почтальона Печкина зэрэг и других хүүхэлдэйн киноны мультфильмных баатруудыг героев бүтээсэн создавший Оросын российский хүүхдийн детский зохиолч писатель, телевизийн телевизионный хөтлөгч ведущий Эдуард Успенский 80 насандаа в возрасе 80 лет Москва хотноо в городе Москва таалал төгслөө скончался.

Сүүлийн В последние жилүүдэд годы тэрбээр он хорт злокачественной хавдраар опухолью шаналж страдая, эмчилгээ лечению хийлгэж байсан подвергался талаар что Оросын российскими хэвлэл прессы мэдээллийн информации хэрэгслээр средствами мэдээлсэн байна сообщалось.
 
Наймдугаар сарын Августа эхээр в начале Пучково тосгон дахь в находящемся в деревне Пучково гэртээ своем доме ухаан разума алдсан потери тул вследствие түүнд ему яаралтай срочную эмнэлгийн медицинскую тусламж помощь үзүүлэх оказать хэрэгтэй болсон понадобилось талаар что мэдээлж байв сообщали.

Түүний По его зохиолуудаар поизведениям 60 гаруй больше 60 хүүхэлдэйн кино мультфильмов бүтээжээ создали.

Эдуард Успенский 1937 оны года арванхоёрдугаар сарын декабря 22-нд Егорьевскт в Егорьевске (Москва муж Московская область) мэндэлжээ родился. Тэрбээр он ахлах начальных ангийн классов сурагч учитель байхдаа когда был шүлэг стихотворения, өгүүллэг рассказы бичиж писать эхэлсэн байна начал.

Оюутан Учащимся ахуй когда был цагтаа во время Успенский сургуулийнхаа своей школы ханын сонинд для стенгазеты зориулж подготавливая шүлэг стихи, фельетон фельетоны бичдэг байсан писал бөгөөд и дараа нь позднее зохиолуудаа свои произведения "Матар" сэтгүүл в журнале "Крокодил", "7 хоног" сонинд в газете "Неделя" нийтлүүлж публиковать эхэлжээ начал. 1960-1970 онд В 1960-1970 годы "Гена матар Крокодил Гена ба и түүний его нөхөд друзья" , "Чебурашка ба и түүний его нөхөд друзья", "Гена матрын Крокодила Гены амралт каникулы" зэрэг и другие номнуудаа свои книги хэвлүүлснээр публикуя тэрээр он ихэд очень алдаршжээ прославился.

Offline bvs

  • Posts: 10082
Reply #224 on: September 25, 2019, 22:05
Quote
Гена матар, Чебурашка, Простоквашино үлгэрийн Матроскин муур, Фёдор ах, шууданч Печкин зэрэг хүүхэлдэйн киноны баатруудыг бүтээсэн Оросын хүүхдийн зохиолч, телевизийн хөтлөгч Эдуард Успенский 80 насандаа Москва хотноо таалал төгслөө.

Сүүлийн жилүүдэд тэрбээр хорт хавдраар шаналж, эмчилгээ хийлгэж байсан талаар Оросын хэвлэл мэдээллийн хэрэгслээр мэдээлсэн байна.
 
Наймдугаар сарын эхээр Пучково тосгон дахь гэртээ ухаан алдсан тул түүнд яаралтай эмнэлгийн тусламж үзүүлэх хэрэгтэй болсон талаар мэдээлж байв.

Түүний зохиолуудаар 60 гаруй хүүхэлдэйн кино бүтээжээ.

Эдуард Успенский 1937 оны арванхоёрдугаар сарын 22-нд Егорьевскт (Москва муж) мэндэлжээ. Тэрбээр ахлах ангийн сурагч байхдаа шүлэг, өгүүллэг бичиж эхэлсэн байна.

Оюутан ахуй цагтаа Успенский сургуулийнхаа ханын сонинд зориулж шүлэг, фельетон бичдэг байсан бөгөөд дараа нь зохиолуудаа "Матар" сэтгүүл, "7 хоног" сонинд нийтлүүлж эхэлжээ. 1960-1970 онд "Гена матар ба түүний нөхөд", "Чебурашка ба түүний нөхөд", "Гена матрын амралт" зэрэг номнуудаа хэвлүүлснээр тэрээр ихэд алдаршжээ.
Монгольский довольно пуристичен к русизмам, в этом тексте например всего 3 - кино, телевидение, фельетон.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: