Author Topic: Класичний правопис  (Read 2890 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline whatever

  • Newbie
  • Posts: 1
on: April 4, 2016, 00:43
Чи правда, що вжиття класичного правопису є маркером своєї політичної позиції?
І Дніпро, і кручі

Offline Sirko

  • Posts: 2489
  • Gender: Male
Би го вживати, перш тре го знати.   :)

Offline DarkMax2

  • Posts: 47803
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Чи правда, що вжиття класичного правопису є маркером своєї політичної позиції?
По-перше, поняття "класичний" до орфографії, що прожила всього кілька років, застосовувати некоректно.
Для української класичним скоріш є радянський правопис середини-другої половини ХХ ст.
А харківщина то таке, адже і до радянської влади були правописи схожі на сучасний. Та ж грінченківка.

Тож, як на мене, використання харківщини то є політичний демонстративний акт. І це протест не стільки проти радянського спадку, скільки проти усталеного порядку речей взагалі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 8364
  • Gender: Male
Reply #3 on: August 7, 2016, 16:58
    скільки проти усталеного порядку речей взагалі.
супер сказано )

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 57977
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Reply #4 on: August 7, 2016, 17:05
Клясичний же. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

Offline DarkMax2

  • Posts: 47803
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Reply #5 on: August 7, 2016, 17:43
    скільки проти усталеного порядку речей взагалі.
супер сказано )
Таке собі юнацьке бунтарство в масштабах країни. Хоча, після Майдану ситуація трохи змінилась. Тепер вже більше фактор моди.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Десь чув, що декотрі іноземні фільми на початку 1990-х перекладалися з елементами Харківського правопису. Це правда чи ні? Що це за фільми?

Offline DarkMax2

  • Posts: 47803
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Десь чув, що декотрі іноземні фільми на початку 1990-х перекладалися з елементами Харківського правопису. Це правда чи ні? Що це за фільми?
Вигадки, думаю. На початку 90-х прокат був російською.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Десь чув, що декотрі іноземні фільми на початку 1990-х перекладалися з елементами Харківського правопису. Це правда чи ні? Що це за фільми?
Вигадки, думаю. На початку 90-х прокат був російською.
І на телебаченні, і в кінотеатрах? Без жодних виключень? P.S. Можливо, я помилився, а мова йшла про середину чи кінець 1990-х.

Offline Sandar

  • Posts: 8364
  • Gender: Male
Десь чув, що декотрі іноземні фільми на початку 1990-х перекладалися з елементами Харківського правопису. Це правда чи ні? Що це за фільми?
Вигадки, думаю. На початку 90-х прокат був російською.
Ви не дивилися українське телебачення в 90-их? Безліч американських фільмів українською.

Offline DarkMax2

  • Posts: 47803
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Ви не дивилися українське телебачення в 90-их? Безліч американських фільмів українською.
Дивився. Кінець 90-х - серіали українською. Не початок, не фільми.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Sandar

  • Posts: 8364
  • Gender: Male
Ви не дивилися українське телебачення в 90-их? Безліч американських фільмів українською.
Дивився. Кінець 90-х - серіали українською. Не початок, не фільми.
Не знаю як на самому самому початку, а десь з 94/95 пам'ятаю купу американських фільмів (ну і серіалів).

Offline Linden

  • Posts: 22
  • Gender: Male
Reply #12 on: August 24, 2018, 14:05
Quote
По-перше, поняття "класичний" до орфографії, що прожила всього кілька років, застосовувати некоректно.
Певні? Прожила і живе далі посеред діяспори. От одна (чи навіть вже) з найстаріших ґазет, котра досі жива, є скипниківкою — Свобода.

Online Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46432
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #13 on: August 24, 2018, 14:44
Ну так вибачте, скільки тої діаспори (особливо неасимільованої) і скільки носіїв української мови вцілому? При всій повазі до діяспорян, що зберегли мову там за океаном, їх було надто мало, щоб створити повноцінну літературу (і не лише художню, а й навчальну, технічну, науково-популярну). Крім того, ми говоримо про людей, для яких українська мова стала суто домашньою (плюс недільня українська школа), а то й другою вивченою після англійської. От Ви, наприклад, імітуючи мову діаспори, намагаєтесь писати повідомлення ламаною граматикою, яку інші користувачі ідентифікують як «гуглопереклад» — бо це і є той же некваліфікований переклад з думання англійською на писання українською, а не законсервована джерельна українська, що не зазнала впливу інших мов. Тобто, там уже під питанням, йдеться про власне скрипниківку чи про такий собі half-напів у поєднанні з її залишками.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Linden

  • Posts: 22
  • Gender: Male
Reply #14 on: August 24, 2018, 16:39
Quote
щоб створити повноцінну літературу
Певні? Все вони мали і чимало.

Online Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46432
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #15 on: August 24, 2018, 17:55
Quote
щоб створити повноцінну літературу
Певні? Все вони мали і чимало.
Якщо вилучити звідти перевидання творів материкових авторів, то скільки залишиться?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Reply #16 on: August 24, 2018, 18:52
От Ви, наприклад, імітуючи мову діаспори, намагаєтесь писати повідомлення ламаною граматикою, яку інші користувачі ідентифікують як «гуглопереклад»
Не поняв, Linden шо, діяспоріянин?

Offline Sandar

  • Posts: 8364
  • Gender: Male
Reply #17 on: August 24, 2018, 19:37
Навряд.

Offline Linden

  • Posts: 22
  • Gender: Male
Reply #18 on: August 25, 2018, 13:46
Quote
Якщо вилучити звідти перевидання творів материкових авторів, то скільки залишиться?
Це ви скажіть. Дуже багато мовознавців- чи просто знавців-втікачів були в діяспорі наробили багато матеріялів, як і видатний Шевельов, його творами послуговуються навіть й зараз.

Ви якось занадто применшуєте справи діяспори. Причому технічні матеріяли в Совітах, як не дивно, переважно писалися ж тою московською.

Online Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 46432
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Reply #19 on: August 25, 2018, 15:08
Ну так і технічні матеріали в Канаді, як не дивно, переважно писалися англійською. В обох випадках, українською мовою друкувалась лише дещиця з того, що друкувалося домінуючою мовою (російською чи англійською). І не факт, що в діаспорі з цим було краще — зважаючи на радянський культ науково-технічного прогресу та декларовані просвітницькі ідеали, комуністи просто зобов'язані були забезпечити населення науково-технічною літературою на основних мовах союзних республік. Союзу були потрібні технічні спеціалісти, плюс антирелігійна ідеологія, для підтримання якої важливим був рівень наукової освіченості населення — в випадку УРСР, цього неможливо було досягти, подаючи наукові знання виключно після повноцінного освоєння російської мови. Науково-популярні видання українською були широко доступні практично до кінця існування СРСР, і лише в 90-х відбулася справжня (вже не ідеологічна, а ринкова) русифікація, коли ця категорія книг перестала друкуватися українською.

Якщо український радянський школяр навчався в українській школі, то в нього, як правило, були й українські підручники з усіх предметів, включно з природничими дисциплінами — чого в канадських школярів не було. З чим справді було погано, так це з технічною вищою освітою, яка, не рахуючи окремих періодів, викладалась переважно російською — відповідно, й університетські підручники також. Хоча от у мене вдома лежить українська книжка з гінекології, видана щось там наприкінці 70-х — тобто, навіть така вузькогалузева література українською мовою друкувалась.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Reply #20 on: August 25, 2018, 15:17
Quote
Якщо вилучити звідти перевидання творів материкових авторів, то скільки залишиться?
Це ви скажіть. Дуже багато мовознавців- чи просто знавців-втікачів були в діяспорі наробили багато матеріялів, як і видатний Шевельов, його творами послуговуються навіть й зараз.
Питання в тому, чи можна ставити знак рівності між емігрантами першого покоління, що здобули освіту та починали свою наукову/письменницьку діяльність тут, на Україні, та діаспорянами наступних поколінь, що вчилися мові вже за кордоном.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: