Author Topic: Буквы-паразиты  (Read 17755 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Geoalex

  • Posts: 17380
  • Gender: Male
Reply #50 on: January 14, 2016, 15:38
Что с ними не так?
Низкая заинтересованность в чтении литературы вообще, а уж иноязычной тем более.
Sui generis

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 46721
  • Gender: Male
  • Унылая жизнь уныла
Reply #51 on: January 14, 2016, 15:45
Как избавиться от букв-паразитов? Да давайте просто на иероглифы перейдём? Или на цифровой код? :umnik:

Offline Hellerick

  • Posts: 28640
  • Gender: Male
Reply #52 on: January 14, 2016, 15:49
На мой взгляд, для языков это губительно, так как заимствованные слова не подстраиваются под "принимающий" язык, а оставляют себе образ (и звучание!) "донора".

Зато удобно практически, так как привносит четкую систему заимствования слов из русского языка.

Вот в казахском языке одно и то же слово пишется  "поез", "пойыз" и "поезд". Начав подправлять орфографию под местное произношение потом бывает очень трудно понять, на чем остановиться — наступает разброд и шатание.

Ну и вообще, трудно заставить людей не использовать русские буквы, когда они всегда под рукой.

Offline Gwyddon

  • Blogger
  • *
  • Posts: 934
  • Gender: Male
Reply #53 on: January 14, 2016, 20:38
На мой взгляд, для языков это губительно, так как заимствованные слова не подстраиваются под "принимающий" язык, а оставляют себе образ (и звучание!) "донора".

Зато удобно практически, так как привносит четкую систему заимствования слов из русского языка.

Вот в казахском языке одно и то же слово пишется  "поез", "пойыз" и "поезд". Начав подправлять орфографию под местное произношение потом бывает очень трудно понять, на чем остановиться — наступает разброд и шатание.

Ну и вообще, трудно заставить людей не использовать русские буквы, когда они всегда под рукой.
Так надо выработать стандартизованные правила для заимствованных слов. Кстати, в грузинском много и тюркских, и иранских заимствований. Однако же разброда и шатания нет, да и заимствования эти как родные становятся - неспециалист уже и не отличит. Армянский язык тоже много чего "переварил". Раньше и якутский мог.
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...

Offline alant

  • Posts: 48115
  • Gender: Male
Reply #54 on: January 14, 2016, 20:48
Что с ними не так?
Низкая заинтересованность в чтении литературы вообще, а уж иноязычной тем более.
Не литература, так турецкие соцсети и форумы, откроют перед ними широкие возможности.
Я уж про себя молчу

Online Geoalex

  • Posts: 17380
  • Gender: Male
Reply #55 on: January 14, 2016, 20:55
Не литература, так турецкие соцсети и форумы, откроют перед ними широкие возможности.
Я слабо себе представляю среднестатистических граждан, регулярно посещающих странички иностранцев в соц.сетях. А если уж это кому и надо, то латинский алфавит они и так наверняка знают (в школе все учились).
Sui generis

Offline alant

  • Posts: 48115
  • Gender: Male
Reply #56 on: January 14, 2016, 20:58
А если уж это кому и надо, то латинский алфавит они и так наверняка знают (в школе все учились).
Турецкий - это не просто латинский, тут специальные знания нужны.
Я уж про себя молчу

Offline Hellerick

  • Posts: 28640
  • Gender: Male
Reply #57 on: January 14, 2016, 20:58
Так надо выработать стандартизованные правила для заимствованных слов. Кстати, в грузинском много и тюркских, и иранских заимствований. Однако же разброда и шатания нет, да и заимствования эти как родные становятся - неспециалист уже и не отличит. Армянский язык тоже много чего "переварил". Раньше и якутский мог.

Не сомневаюсь, что адаптированные/освоенные слова пишут по правилам местных языков.

Но существует же куча терминов типа «муниципального бюджетного учреждения», местного аналога которым нет, не будет, да и не нужны они, а писать на вывеске конторы что-то надо — вот тут и приходит на помощь прямое заимствование.

Offline Poirot

  • Posts: 62989
  • Gender: Male
Reply #58 on: January 14, 2016, 21:04
Но существует же куча терминов типа «муниципального бюджетного учреждения»,
Да и в русском в этом словосочетании два слова заимствованные.
"Мы всегда можем уметь."(с)

Online Geoalex

  • Posts: 17380
  • Gender: Male
Reply #59 on: January 14, 2016, 21:06
Но существует же куча терминов типа «муниципального бюджетного учреждения», местного аналога которым нет, не будет, да и не нужны они, а писать на вывеске конторы что-то надо — вот тут и приходит на помощь прямое заимствование.
В теории такие слова можно подогнать под фонетику нужного языка, как часто делают в случае с якутским. На практике же, как пишут исследователи вопроса, "в одном из номеров газеты "Кыым" допущены ошибки в написании более 20 заимствованных слов".
Sui generis

Offline Oleg Grom

  • Posts: 13038
Reply #60 on: January 14, 2016, 21:07
Что с ними не так?
Низкая заинтересованность в чтении литературы вообще, а уж иноязычной тем более.
Не литература, так турецкие соцсети и форумы, откроют перед ними широкие возможности.
В лучшем случае турецкие магазины на диване.

Offline alant

  • Posts: 48115
  • Gender: Male
Reply #61 on: January 14, 2016, 21:12
Что с ними не так?
Низкая заинтересованность в чтении литературы вообще, а уж иноязычной тем более.
Не литература, так турецкие соцсети и форумы, откроют перед ними широкие возможности.
В лучшем случае турецкие магазины на диване.
Моей жене какие-то турки писали в соцсетях. Хорошо, она языка их не знает.
Я уж про себя молчу

Offline LUTS

  • Posts: 28117
  • Gender: Male
Reply #62 on: January 14, 2016, 23:29
Моей жене какие-то турки писали в соцсетях. Хорошо, она языка их не знает.
Они наверное всем особам женского пола пишут.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline Karakurt

  • Posts: 20653
  • Gender: Male
Reply #63 on: January 15, 2016, 00:00
Кстати, 2 похожие гласные в чувашском, татарском/башкирском и казахском/каракалпаксом языках пишутся 4 разными способами. А можно ведь было унифицировать.
͡° ͜つ ͡°

Offline alant

  • Posts: 48115
  • Gender: Male
Reply #64 on: January 15, 2016, 01:01
Кстати, 2 похожие гласные в чувашском, татарском/башкирском и казахском/каракалпаксом языках пишутся 4 разными способами. А можно ведь было унифицировать.
И сейчас не поздно. Или поздно?
Я уж про себя молчу

Offline Karakurt

  • Posts: 20653
  • Gender: Male
Reply #65 on: January 15, 2016, 01:23
Никогда не поздно. Но маловероятно. Вот эти гласные (даже не 2, а 3)

Чув.             ĕ     ă   (?)
Тат./баш.    е(э) ы    о
Каз.             i      ы    ұ
Карак.         и     ы    у

Можно предложить: ь  ъ оу
͡° ͜つ ͡°

Offline Rashid Jawba

  • Posts: 6393
  • Gender: Male
Reply #66 on: January 15, 2016, 01:49
Никогда не поздно. Но маловероятно. Вот эти гласные (даже не 2, а 3)

Чув.             ĕ     ă   (?)
Тат./баш.    е(э) ы    о
Каз.             i      ы    ұ
Карак.         и     ы    у

Можно предложить: ь  ъ оу
Охренеть :wall:
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Offline Karakurt

  • Posts: 20653
  • Gender: Male
Reply #67 on: January 15, 2016, 01:51
Чой-то?
͡° ͜つ ͡°

Offline Rashid Jawba

  • Posts: 6393
  • Gender: Male
Reply #68 on: January 15, 2016, 02:06
Чой-то?
Предлагаете заменить и на мягкий знак, а ы - на твердый ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Offline Karakurt

  • Posts: 20653
  • Gender: Male
Reply #69 on: January 15, 2016, 02:09
Фонетически это не и. Ы тоже не ы. Отсюда и разные буковки. Можно i, но тогда вводится новая буква. Лучше бы чтобы их было не так много -  в казахском алфавите 42 буквы.
͡° ͜つ ͡°

Offline Rashid Jawba

  • Posts: 6393
  • Gender: Male
Reply #70 on: January 15, 2016, 02:30
С и понятно, а с ы шо не так ?
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Offline Karakurt

  • Posts: 20653
  • Gender: Male
Reply #71 on: January 15, 2016, 03:01
Просто разные.  Но для казахского лучше принять совершенно новый алфавит на латинской основе. Вот замены
͡° ͜つ ͡°

Offline Rashid Jawba

  • Posts: 6393
  • Gender: Male
Reply #72 on: January 15, 2016, 06:43
В целом понятно. Кроме 1. в каз.  2 буквы х ? чем отличаются / с примерами/, 2.  не лучше ли латиницу юзать в общепринятом диапазоне, т.е., напр., у через u, а ы через y и т.п.?
А вообще, думаю, вы все равно перейдете на латиницу, когда финансы позволят. Ваш Назарбай прагматик же:-)
Katalunia Ta Askatasuna
Иши керек да кеси эрек.

Offline Hellerick

  • Posts: 28640
  • Gender: Male
Reply #73 on: January 15, 2016, 07:06
перейдете на латиницу, когда финансы позволят. Ваш Назарбай прагматик же:-)

Первое противоречит второму. Прагматизм требует беречь именно финансы.

Online Geoalex

  • Posts: 17380
  • Gender: Male
Reply #74 on: January 15, 2016, 09:35
Чувашский алфавит без особых изменений существует уже 150 лет. ИМХО, им нет смысла подгонять графику под тех, кто меняет свою письменность с каждой сменой политического курса.
Sui generis

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: