Author Topic: Искореним из нашей русской речи всё иноязычное  (Read 20879 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Quote from: rawonam

А мне нравилась "Занимательная физика", если мне не изменяет память по поводу названия... :) (Там еще было про то, как положить иголку на воду и проект вокзалов такого строения, про котором поездам не пришлось бы останавливаться :_1_12)

Это Ландау? От него хорошая серия популярных книжочек .
И что Мартин Гарднер:Есть идея! или Виленкин: Комбинаторика?  :)
Ну, не все ли лингвисты мат-физ выходили? :D
Потом раздел "Лингвистика - наука для чудаков" теряет смысл. :D :_3_01

Quote from: Digamma
Quote from: Ян Ковач
Любопытно. В университете я читал книгу "Занимательная альгебра"(или математика?не помню точно) от замечательного Перельмана, и думал, что значение как раз "интересная", "увлекательная"...:dunno:

Ян, вы были правы: "интересная", "увлекательная", "забавная".

Если в ком-то уверен, что математик, то Дигамма! Точно к сути дела!
--------------------
Седят два матфизаки(он и она) в парке:
- Дорогая, думаешь о том самом, что и я?
- Ах..., да...
- И у тебя какой результат?:mrgreen:

Offline Val

  • Posts: 31
Quote from: Ян Ковач

фаст-фууд в Чехословакии назвали (ср.р.)"бистро"(ресторан, где можно быстро поесть) (не пишут еры)
(значение слова быстрый - сложнее)


А интересно, из какого языка заимствовано в чешский слово "бистро"? Из русского или французского?

Offline Digamma

  • Posts: 4254
Quote from: Ян Ковач
Седят два матфизаки(он и она) в парке:
- Дорогая, думаешь о том самом, что и я?
- Ах..., да...
- И у тебя какой результат?:mrgreen:

:yes:
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Quote from: rawonam
А мне нравилась "Занимательная физика", если мне не изменяет память по поводу названия...  (Там еще было про то, как положить иголку на воду и проект вокзалов такого строения, про котором поездам не пришлось бы останавливаться )

Quote from: Ян Ковач
Это Ландау?

Нет, это не Ландау, это всё тот же Яков Исидорович Перельман. "Занимательная физика" мне тоже нравилась (опыт с иголкой мне удавался 8) ), нравились и его же "Занимательная геометрия" и "Занимательная астрономия". Все пять книг стоят тут на полке. :)
PAXVOBISCVM

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Quote from: Евгений

"Занимательная физика" мне тоже нравилась (опыт с иголкой мне удавался 8) ), нравились и его же "Занимательная геометрия" и "Занимательная астрономия". Все пять книг стоят тут на полке. :)

Гмм...тихо завидую:)
Насколько помню, газета Квант мне нравилась, хоть и задачи трудные задавали...
И нельзя переводить напр. дифтонги? (двух-гласные)
Или другие заимствования, хватит сказать слова,
постараюсь показать перевод в чешском или словацком
(обратно,некогда слово переведено в русском, а на западе нет).:)

Offline Евгений

  • Posts: 13052
  • Gender: Male
Quote from: Ян Ковач
И нельзя переводить напр. дифтонги? (двух-гласные)

Двугласный - нормальный синоним слова дифтонг, хотя употребляется гораздо реже. :)
PAXVOBISCVM

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
У нас дифтонг употребляется гораздо-гораздо реже чем "dvojhláska"/двугласный.:)
Вес Писатель хороший сайт.
И на самом деле, если летописы на старо-русском, что на стар.-слав. или праслав.?
Предполагаю, библия ("и будета два в плоть едину") - церк.слав. язык.
фантазия - образотворность, представивость ?
экран - образовка ?
горизонт - обзор ?
атмосфера - поветрие, овздушие ?
Надо передумировать...:D

Quote from: Ян Ковач
атмосфера - поветрие, овздушие ?

Атмосфера по-русски - колоземица.
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Offline RawonaM

  • Posts: 43553
Quote from: Ян Ковач
горизонт - обзор ?
А горизонт - небозем. Я это где-то выше писал.

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Ах, сквоз глаза я не видел... :o
Ну, потом чего искоренять, ведь чуть что-то заимствовано в любом языке. N'est pas?

Offline Марина

  • Posts: 2289
Quote from: rawonam
Quote from: Ян Ковач
горизонт - обзор ?
А горизонт - небозем. Я это где-то выше писал.

Горизонт по-русски — окоём. Ещё Ломоносов так писал. :_1_12

Offline Ян Ковач

  • Posts: 597
Quote from: Маринка

Горизонт по-русски — окоём. Ещё Ломоносов так писал. :_1_12

Так небозем - окоём?
Нет, не стану предкладать (и "прекладать") что-либо,
ибо на самом деле домашних слов достаток с лишним. :)
(этаж?)


Offline Марина

  • Posts: 2289
Quote from: rawonam
http://www.rubricon.com/ann/tsd/04_g/04_g23263.asp

Ох уж этот проказник Даль! Вот скажите теперь, какие из овых слов он придумал, а какие действительно были/есть? ;--)

Offline RawonaM

  • Posts: 43553
Quote from: Маринка
Ох уж этот проказник Даль! Вот скажите теперь, какие из овых слов он придумал, а какие действительно были/есть?
Так мы тут и говорим про придуманные слова :)

Гость

  • Guest
Quote from: Физик
С ГмбХ и Лтд вопрос сложный. Дело в том, что существует законодательство, и название фирмы должно ему удовлетворять. Т.е. если предприятие с ограниченной ответственностью, для регистрации в РФ оно обязано называться ТОО (насколько я помню, ООО больше нет, но я могу и ошибаться). С другой стороны, название (то, что после ТОО) иностранной фирмы должно соответствовать оригинальному написанию в транслите. Т.е. если это агентство Gray GmbH, то в Мооскве оно называется ТОО Грэй ГмбХ (ситуация не придуманная, а самая что ни на есть настоящая).

ТОО не существуют уже много лет, они обязаны выбрать для себя оргнизационно-правовую форму из исчерпывающего списка первой части гражданского кодекса. Во избежание недорозумения в гражданское заканодательства введены формы запрещающие указывать в наименовании юридических лиц название иностранной организационно-правовой формы. Это сделано в первую очередь в связи с тем, что не всегда есть четкие соответствия, например, между Лтд и ООО.
При ежегодной перерегистрации необходимо внести изменения в законодательство.
Пример из жизни, когда я был на первом курсе и ездил каждое утро на авт. №44, там звучала реклама "ООО Афина Лтд", когда я на втором прошел закон об ООО, то в автобусе уже звучала рекалама "ООО Афина".
Надеюсь, что в сентябре на третьем курсе я уже не услышу в автобусе этой идиотской рекламы :)

Esperante tra la vivo.
Alexander Brickev

Offline Физик

  • Posts: 237
  • Gender: Male
странно, мои сведения строго обратные. И тоже основаны на опыте.

Уточню.
Когда я хочу услышать что-нибудь умное, я начинаю говорить

Offline Митридат

  • Posts: 674
  • Gender: Male
    • ЖЖ Дмитрия Лытова
Физик, я могу уточнить.

Лет десять назад как раз отменили ООО, ввели ТОО. Тогда ещё действовали советские Основы гражданского законодательства.

А уже позже, год-два спустя, когда ввели новый гражданский кодекс и закон об обществах с ограниченной ответственностью - опять пришлось ТОО переррегистрировать в ООО.

Offline Maighdean Mhara

  • Posts: 470
  • Gender: Female
Quote from: Русолюб :-)
Уважаемые лингвисты, филологи, славянофилы и в особенности ценители и хранители великого и могучего русского языка!!!
Помню, на одной из лекций по русскому языку преподаватель как-то вскользь упомянул о том, что толи в 30-, толи в 40-е годы предпринимались попытки, направленные на очищение русского языка и искоренение из него чуждых, иностранных слов, а также конструкций. Некоторые примеры замены иноязычных слов и удачного подбора им русских (славянских) эквивалентов: калоши - лужошлёпы, автомобиль - самоход, телевизор - дальногляд и т.д...

Мне лень стало читать все десять страниц. :-)
Но подобные попытки, на самом деле, предпринимались гораздо раньше. И там был замешан, кажется, Карамзин и Шишков (карамзинисты и шишковисты). Шишков был как раз за "руссификацию" русского языка. Помните, перед ним даже сам Пушкин извинялся: "Шишков, прости, не знаю, как перевести..."
И галоши назывались мокроступами, проспект -- гульбище...

А вообще все зависит от удобства произношения и понятности для пользователей.
Вот, к примеру, слово "компьютер" (соединитель :-)) первоначально употреблялось довольно узким кругом лиц и было для них понятно. А для других это было неважно -- как они там свои приборы называют. А потом постепенно ушло "в народ", а менять уже не стали -- привыкли все. А скажи "соединитель" -- никто и не поймет, о чем речь. ;-)
"Бодры" надо говорить бодрее, а "веселы" - веселее!

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Quote from: Maighdean Mhara
Вот, к примеру, слово "компьютер" (соединитель)

Вы перепутали глаголы to compute и to commute.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: