Author Topic: Віршомазанка - хатинка віршомазів.  (Read 30971 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3245
Щось у мене серце крає, може викинути з вірша «незрячих» і «рішуче»?

Offline DarkMax2

  • Posts: 47994
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Нагадую про існування чудової програми для римування: http://www.ritminme.ru/pro-programu-ukr/about
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3245
А щодо кошерності "незрячих" і "рішуче" що скажете?

Offline Sirko

  • Posts: 2495
  • Gender: Male
Спробував перекласти (забув кого):

Poo King?  :what:

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3245
Спробував перекласти (забув кого):

Poo King?  :what:

 :green: Я б у фокіни пішов, та хто ж мене візьме?

Ой! Ті ж очі були бісиків пускали.
Ой! Уста ті були палко цілували.
Ой! Ті ж стегна були міцно притискали.
Ой! Та спинка була хтиво вигиналась.
Ой! Та дівка була добре раювалась.

Ой! Навіщо ж ти від мене накивала?
Ой! А може ти була лише примара?
Ой! Навіки нащо ж була  зчарувала?

Трохи спотворив:

Johann Wolfgang von Goethe
Ja, die Augen warens

Ja, die Augen warens, ja, der Mund,
Die mir blickten, die mich küßten.
Hüfte schmal, der Leib so rund,
Wie zu Paradieses Lüsten.
War sie da? Wo ist sie hin?
Ja! sie wars, sie hats gegeben,
Hat gegeben sich im Fliehn
Und gefesselt all mein Leben.


Вичерпавши англійську поезію вирішив узятись за китайську.
Почав з Цао-Цао


Хай як довго живе черепаха
Та живе лиш обмежений строк.
Хай давно крук у небі ширяє,
Буде купкою старих кісток.

Та людині не треба схилятись
Під вагою вже прожитих літ,
Треба охмати, дертись і дратись
Хоч  призначило небо ліміт.

Вдача легка й бажання поїсти
Нам дозволять його розтягти.
Я співаю про  це  свою пісню,
І про це  заспівайте і Ви.

《龟虽寿》
年代: 魏晋 作者: 曹操
神龟虽寿,犹有竟时。
腾蛇乘雾,终为土灰。(腾 一作:螣)
老骥伏枥,志在千里。
烈士暮年,壮心不已。
盈缩之期,不但在天;
养怡之福,可得永年。
幸甚至哉,歌以咏志。


Переклад я разом з гулом мабуть зробив більш з англійської ніж китайської
https://www.poemhunter.com/poem/though-the-tortoise-lives-long/


Може спробувати ненормовану лексику?

Довго, вмрУчи. живе черепаха,
Крук, впадУчи, немало ширя,
Шкапа в стійлі — стара бідолаха,
Тільки мріючи, степом гаса.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 47248
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Ширя/гаса — недорима. Тим більше, в кінці строфи.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3245
Трішечки мене занесло в бік пательних віршів:

Станеш тягнути — не встигнувши, вмреш,
Ринувши в небо, в багно  упадеш,
Марити будеш, не маючи сил,
Межи накреслив для нас небосхил.
 
Справу козацьку робімо ж як слід,
Вдача легка нам розтягне ліміт,
Сало ж на харч їй зібрали в похід.

Offline Sirko

  • Posts: 2495
  • Gender: Male
Долучусь і я.  :D



The lion and the unicorn were fighting for the crown
The lion beat the unicorn all around the town.
Some gave them white bread, and some gave them brown;
Some gave them plum cake and drummed them out of town.



Лев з козаком у Києві боролись за тризуба.
Лев козакові в Києві перелічив всі зуби.
Хтось дав їм юшки, хтось дав їм зупи;
Хтось дав борщу й післали їх до дупи.



Час вносить свої корективи.  :D
Новий варіант.

Лев з архистратигом побились за тризуба.
Лев архистратигові перелічив всі зуби.
Хтось дав їм юшки, хтось дав їм зупи,
Хтось дав борщу й післали їх до дупи.

Offline DarkMax2

  • Posts: 47994
  • Gender: Male
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3245
 :green:
Хай нехай не зачіпа,
Колір чого кава ма.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 47248
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Лев з архистратигом побились за тризуба.
Offtop
Козак на великому гербі, проте, більш «намолений» — а тут його зовсім пасивною картинкою в картинці зробили, що стирчить як тичка на городі. Янголик, хоч він ніби й претендує на щось історичне, нині асоціюється більше з локальним київським офіціозом — КМДА, Київпастранс... Як щось масштабне загальноукраїнське «від народу» — тільки козак.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

:green:
Хай нехай не зачіпа,
Колір чого кава ма.
Тоді краще «не займа», і склади трохи підрівняти.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 3245
 :green: Зробив активніший переклад:
В кави кольори кальні —
Кладемо на це прутні.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 47248
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Кава—нецікаво. Дивно, що цієї банальної рими ніхто не помітив.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Сергий

  • Posts: 6871
  • Gender: Male
Quote
Лев з козаком у Києві ...

Знак Русі (Фрипульястану) сам за себе промовля,
Лев з козаком його держать... янгол часом підміня...
Степовик з русином Бога прославляють... хто як зна...
Вічну Тройцю Пресвятую... їм не любий сатана...  :-[

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: