Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Спілкуймося українською!

Автор Dimitrius, июля 25, 2004, 12:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ou77

Незнаю як на ваш слух, але мені завжди здавалося, шо коли кажуть "що" то "щ" там якраз мяке, а коли "шо" то "ш" звичайно тверде. Бо якшо сказати "шчо" вийде якось по білоруські чи шо:(

Ревета

Цитата: "ou77" от
коли кажуть "що" то "щ" там якраз мяке
Важко уявити м'яке ш в "шчо". І де це ви таке чули?

Ревета

Цитата: iopq от апреля 18, 2009, 22:33
В українськой /ш/ та /ч/ не є твердими, вони є звичайними.
Що означає "звичайні" у цьому випадку?

Алексей Гринь

Цитата: "Ревета" от
Що означає "звичайні" у цьому випадку?
Тобто при градацiï палаталiзацiï 1 - 2 - 3 украïнська здобуде двійку.
肏! Τίς πέπορδε;

ou77

Я все життя чув мяке "щ", згадайте як Лукашенко каже "шчо" і ви зрозумієте що українське "щ" в "що" швидше мяке.
Взагалі "щ" в українській мові не має протиставлення по твердоств/мягкості через те в принципі можливі обидва варіанти.

andrewsiak

Цитата: ou77 от апреля 18, 2009, 23:50Взагалі "щ" в українській мові не має протиставлення по твердоств/мягкості через те в принципі можливі обидва варіанти.
... і з цих двох варіантів м'яка вимова однозначно сприймається, як російський акцент.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

regn

Серед львівської молоді вимова "щ" як "шшь" росповсюджена серед гопніків. Враження справляє не найкраще.

Цитата: "Алексей Гринь" от
обто при градацiï палаталiзацiï 1 - 2 - 3 украïнська здобуде двійку.

Не знаю... Як на мене, болгарське "ч" м'якіше за українське. Воно точно мало би двійку. Українському 1.5, бо воно дійсно мені видається м'якішим за польке. Хоча, послухайте львів'ян - як там більшість говорить...

ou77

Цитата: andrewsiak от апреля 19, 2009, 00:41
Цитата: ou77 от апреля 18, 2009, 23:50Взагалі "щ" в українській мові не має протиставлення по твердоств/мягкості через те в принципі можливі обидва варіанти.
... і з цих двох варіантів м'яка вимова однозначно сприймається, як російський акцент.

хм якось прислухайюсь, але зараз рідко зустрінеш хто говорить "що" крім телебачення, яке аж ніяк еталоном бути не може. О! спитаюся у вчительки свеї доці.

російське "щ" всетаки не мяке "щ" а довге мяке "ш" - різниця всетаки велика.

DoraBora

Цитата: regn от апреля 19, 2009, 06:56Не знаю... Як на мене, болгарське "ч" м'якіше за українське. Воно точно мало би двійку. Українському 1.5, бо воно дійсно мені видається м'якішим за польке. Хоча, послухайте львів'ян - як там більшість говорить...
Дійсно болгарське "ч" м'якіше за українське, а також за польсье і сербске тверде ч.
Як я вивчаю українську мову, хочу дізнатися як має правильно  звучить українське "щ"? Я читала і скільки мене вчили, воно звучить як "'шч", але коли я була в Україні, я майже нікого не чула, щоб вимовляв ШЧ.  :??? Я сама вимовляю цей звук так, це правильно?

ПП: Напевно в мене є помилки, вибачте!

Donkey

Цитата: DoraBora от ноября 17, 2010, 12:43
Дійсно болгарське "ч" м'якіше за українське, а також за польсье і сербске тверде ч.
Як я вивчаю українську мову, хочу дізнатися як має правильно  звучить українське "щ"? Я читала і скільки мене вчили, воно звучить як "'шч", але коли я була в Україні, я майже нікого не чула, щоб вимовляв ШЧ.  :??? Я сама вимовляю цей звук так, це правильно?

ПП: Напевно в мене є помилки, вибачте!
Нормативно справді має бути "шч", але при швидкому мовленні, а також під впливом російської, воно спрощується і перетворюється в "шшь", "шчь" чи щось таке. Слова "що" і "ще" часто вимовляють через "ш".

Пишете майже без помилок, якби ви про них не написали, я б і не помітив :)

DoraBora

Дякую, Donkey. :)
Я була би дуже рада спілкуватися тут українською. Мене дуже подобається ця мова.  Ще хочу запитатися, чи є якесь правило коли писати сполучники і, й, та?

Python

Цитата: DoraBora от ноября 21, 2010, 01:25
Мені дуже подобається ця мова.  Ще хочу запитатися, чи є якесь правило коли писати сполучники і, й, та?
Цитата: http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/rozdil-1.html#toc221. І вживається, щоб уникнути збігу приголосних, важких для вимови:

а) Після приголосного або паузи, що на письмі позначається крапкою, комою, крапкою з комою, двокрапкою, крапками, перед словами з початковим приголосним звуком: Нема вже тієї хатини. І я в сивині, як у сні (Павличко); Вірю в пам'ять і серце людське (Б. Олійник).

б) На початку речення: І долом геть собі село Понад водою простяглось (Шевченко); І приковують [гори] до себе очі, і ваблять у свою далечінь імлисту (Коцюбинський).

2. Й уживається, щоб уникнути збігу голосних:

а) Між голосними: У садку співали Ольга й Андрій; Оце й уся врода (Панас Мирний); Квітли вишні й одцвітали (Малицький).

б) Після голосного перед приголосним: Навчає баєчка великого й малого (Глібов); На траві й квітках росинки, шелестіння й гомін гілки, щебетання й пісня пташки (Щоголів).

Примітка. Так само чергується початковий ненаголошений і з й у словах: імення — ймення, імовірний — ймовірний, іти — йти, ітися — йтися (ідеться — йдеться).

3. Чергування і — й не буває:

а) При зіставленні понять:
Дні і ночі; Батьки і діти; Війна і мир.

б) Перед словом, що починається на й, е, ї, ю, я:
Ольга і Йосип — друзі;
І раптом людська тінь майнула.
Куди, для чого, хто і як? (Рильський).

в) Після паузи: Щось такеє бачить око, І серце жде чогось (Шевченко).

«Та» може використовуватись замість і/й лише в тому випадку, якщо використовується для зв'язку однорідних членів речення. Часто його вживають після голосної перед приголосною як заміну «і» (хоча це необов'язково). «Та» не може використовуватись замість «і», якщо йде перерахування виду «і ***, і ***». Якщо ж «та» сполучає частини складного речення, воно вказує на протиставлення (так само, як «а», «але»), а не на причинно-наслідковий зв'язок, як у випадку з «і» (наприклад, «Він їй розповів, і (з цієї причини) вона не прийшла» — не те ж саме, що «Він їй розповів, та (незважаючи на це) вона не прийшла».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DoraBora


Feruza

Цитата: Dimitrius от июля 25, 2004, 12:56
Всіх бажаючих спілкуватися українською мовою запрошую!
Навіть тих ,хто говорить суржиком?

Drundia


LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Цитата: Feruza от декабря 25, 2011, 10:21
Цитата: Dimitrius от июля 25, 2004, 12:56
Всіх бажаючих спілкуватися українською мовою запрошую!
Навіть тих ,хто говорить суржиком?
Ферузо, а чому Ви пінгвінонька? :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Drundia

Та не лїнуксої́дка, а лїнуксо́їдка...

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

 

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр