Author Topic: Джугашвили, СГА и другие подобные моменты в речи Вассермана  (Read 35599 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Hellerick

  • Posts: 30112
  • Gender: Male
Кстати говоря. Когда Вассерман рассуждал про то, что синтаксис отличает самостоятельные языки от диалектов, он на полном серьезе написал, что старый одесский говор так отличался синтаксически от РЯ, что назвать тот одесский диалект русским языком можно было только в шутку. То есть, украинский - диалект РЯ, а одесский говор (ясно, что тот, специфический) - нет. Логика оооооочень интересная.

Ну, в этом что-то есть.

Русский и украинский функционально мало отличаются, и в большинстве случаев перевод может сводиться к замене слов и окончаний. А вот с русско-одесским переводом так не получится. По-одесски надо действительно по-другому думать — тут Гугл-Транслейт не справится.

Offline злой

  • Posts: 13360
  • Gender: Male
Можно практически всегда при желании имеющуюся разницу раздуть до того, что прилетели с разных планет, а можно нивелировать до того, что ее как бы вообще нету. Это обычный прием идеологов.
Остался у меня на память от тебя портрет твой портрет работы Пабло Пикассо

Сербский и хорватский по сути одно и то же.

А в каких отношениях с ними пребывает сербскохорватский и хорватскосербский?
Остался у меня на память от тебя портрет твой портрет работы Пабло Пикассо

Offline From_Odessa

  • Blogger
  • *
  • Posts: 52122
  • Gender: Male
  • Кожаный проказник-алигатор
Ну, в этом что-то есть.

Русский и украинский функционально мало отличаются, и в большинстве случаев перевод может сводиться к замене слов и окончаний. А вот с русско-одесским переводом так не получится. По-одесски надо действительно по-другому думать — тут Гугл-Транслейт не справится.
Тогда это противоречит самой теории, потому что есть русские диалекты, на которые сам Вассерман ссылается, для которых нужно специальный перевод на СРЛЯ ("у кота всю руку исцарапано"). Значит, это уже не диалекты русского. У него так вся теория рассыпется.

Кроме того, тут не надо преувеличивает. При всех синтаксических особенностях того одесского диалекта, они не были так велики, чтобы говорить, что для понимания носителю русского постоянно нужно было распознавать особые синтаксические конструкции. Это, скорее, в шутку там можно было говорить, можно было отмечать достаточно яркие особенности этого диалекта, но включать его на полном серьезе таким образом в теорию - мне кажется, это ошибка.

Шансы есть всегда. Даже, когда их нет (с) М. Фоменко
Многие думают, что футбол - это вопрос жизни и смерти. Ерунда. Футбол куда важнее (с) Б. Шенкли
Программирование - ещё один вид искусства (с) From_Odessa
Ничто не делает ужин таким вкусным, как отсутствие обеда (с) М. Жванецкий

Offline Upliner

  • Posts: 4172
  • Gender: Male
  • Blanklanugbesto
    • Лингвополитика
Русский и украинский функционально мало отличаются, и в большинстве случаев перевод может сводиться к замене слов и окончаний.
Это современный обедневший язык мало отличается. Не удивительно, если учесть, что большинство думает по русски и в уме "переводит", заменяя слова и грамматические роды. Вы классиков почитайте. Или послушайте диалект какой-нибудь западноукраинской деревни.
Мы, видите ли, винтили вентили аж квинтиллион раз!
LiPo agent

Offline Hellerick

  • Posts: 30112
  • Gender: Male
Русский и украинский функционально мало отличаются, и в большинстве случаев перевод может сводиться к замене слов и окончаний.
Это современный обедневший язык мало отличается. Не удивительно, если учесть, что большинство думает по русски и в уме "переводит", заменяя слова и грамматические роды.

"Думает по-русски" тут не при чем. По мере укрепления цивилизованности язык везде упорядочивается. Языки СССР прошли через единый конвергенционный процесс, и русскому трактористу приходилось учиться грамотно формулировать мысль точно так же, как украинскому.

Колорит речи при этом, конечно, теряется, с практической точки зрения процесс полезный.

Offline alant

  • Posts: 51050
  • Gender: Male
Русский и украинский функционально мало отличаются, и в большинстве случаев перевод может сводиться к замене слов и окончаний.
Это современный обедневший язык мало отличается. Не удивительно, если учесть, что большинство думает по русски и в уме "переводит", заменяя слова и грамматические роды.
"Думает по-русски" тут не при чем. По мере укрепления цивилизованности язык везде упорядочивается. Языки СССР прошли через единый конвергенционный процесс, и русскому трактористу приходилось учиться грамотно формулировать мысль точно так же, как украинскому.
Колорит речи при этом, конечно, теряется, с практической точки зрения процесс полезный.
Слишком часто слушая речь публичного человека, приходишь к выводу, что думает он на русском языке, выдаёт и произношение, и построение фраз, хотя говорит он украинскими словами.
Я уж про себя молчу

Offline Poirot

  • Posts: 67313
  • Gender: Male
А в каких отношениях с ними пребывает сербскохорватский и хорватскосербский?
Эти понятия давно не в моде. Теперь отдельно сербский и отдельно хорватский. До кучи ещё черногорский и боснийский.
Глупость — это не отсутствие ума, это такой ум. (с)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: