Author Topic: Даэна, Дин, двойник, религия  (Read 4330 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
То ли девушка, а то ли виденье...

Авестийское слово daēnā- (f.) является предком среднеперсидского dēn, которое обычно переводят как "религия". Признаётся связь этого слова с арамейским dīn, у которого исконное значение "суд", "решение", а значение "религия", видимо, развилось под влиянием ставшего очень похожим иранского слова. В младоавестийских текстах это слово участвует прежде всего в стереотипной формуле daēna vaŋuhī māzdayasni "религия благая почитания Мазды" (сред.перс. weh dēn māzdēsn) – самоназвании зороастризма. В пехлевийской литературе широко используется dēn также в качестве синонима слова "Авеста", то есть совокупность религиозных текстов. Прилагательное dēnīg означает "религиозный", "авестийский" (в том числе, в противопоставлении светскому, мирскому)

Есть, однако, и другое употребление этого слова: daēnā- – это девушка, являющаяся душе покойного на третий день, олицетворяющая его поступки при жизни. У праведника daēnā- прекрасна:

Quote
    И видится, что к ней [душе] с этим ветром приближается его собственная daēnā- в облике девушки прекрасной, блистательной, белорукой, крепкой, прекрасно сложенной, с прекрасной фигурой, высокой, с стоящими грудями, прекраснотелой, благородной, светлоликой, пятнадцатилетней по возрасту, столь красивой, сколь прекраснейшие творения. И душа праведного мужа говорит ей, спрашивая: "Кто ты, о дева, что я не видела никогда дев прекраснее обликом?" И отвечает ей: "Я твоя собственная daēnā-, о юноша благомысленный, благоречивый, благодетельный, благо-daēn-ный. Твоя собственная daēnā- в своём обличии. Всякий любил тебя за такое величие, благость, красоту, благовонность, победоносность, противоборство вражде, какие ты видишь во мне. Ты любил меня, о юноша благомысленный, благоречивый, благодетельный, благо-daēn-ный за такое величие, благость, красоту, благовонность, победоносность, противоборство вражде, какие ты видишь во мне. Когда ты видел, как другой занимался сожжением (трупов) и идолопоклонством, отвергал просящих и закрывал перед ними дверь, срубал деревья, то ты садился распевать Гаты, почитать благие воды и Огонь Ахура Мазды, удовлетворяя ближнего праведного мужа и пришедшего из далека. И меня, любимую, (ты сделал) ещё более любимой, красивую - более красивой, досточтимую - более досточтимой, сидевшую на высоком месте, ты посадил на ещё более высокое место этими благими мыслями, благими словами, благими делами. И после мужи почитали меня, долго почитавшую Ахура Мазду и общавшуюся с Ним" (ХН 2.9-14)

У грешника она, естественно, ужасна:

Quote
    И видится, что к ней с этим ветром приближается его собственная daēnā- в облике блудницы отвратительной, неодетой, с выгнутыми коленями, плоскозадой, необхватной, нищей, столь отвратительной, сколь отвратительнейшие творения. И душа лживого мужа ей гнусавит, спрашивая: "Кто ты, о блудница, что я не видела никогда блудниц ужаснее обликом?" И изрыгает ей в ответ: "Я твоя собственная daēnā-, о юноша зломысленный, злоречивый, злодетельный, зло-daēn-ный. Твоя собственная daēnā- в своём обличии. Никто не любил тебя за такое уродство, болезненность, скверну, зловонность, неспособность победить, непротивление вражде, какие ты видишь во мне. Ты любил меня, о юноша зломысленный, злоречивый, злодетельный, зло-daēn-ный за такое уродство, болезненность, скверну, зловонность, неспособность победить, непротивление вражде, какие ты видишь во мне. Когда ты видел, как другого, распевающего Гаты, почитающего воды и Огонь Ахура Мазды, удовлетворяющего ближнего праведного мужа и пришедшего из далека, то ты садился заниматься сожжением (трупов) и идолопоклонством, отвергал просящих и закрывал перед ними дверь, срубал деревья. И меня, нелюбимую, (ты сделал) ещё более нелюбимой, уродливую - более уродливой, порицаемую - более порицаемой, сидевшую на низком месте, ты посадил на ещё более низкое место этими злыми мыслями, злыми словами, злыми делами. И после лживые почитали меня, долго почитавшую Злого Духа и общавшуюся с ним". (ХН 3.27-32)

В такой ипостаси daēnā- обычно переводится как "совесть". Чтобы свести два значения (1. "религия" как институция и 2. "индивидуальная совесть"), предлагается вариант перевода "вера", который можно вывернуть в обе стороны: вера=религия и индивидуальная вера человека, являющаяся ему после смерти. Но и первое, и тем более второе толкование daēnā-"веры"  выглядят довольно натянутыми и лишь отчасти отражают исконную семантику, в которой между "благой daēnā- почитания Мазды" и "daēnā-посмертным девичьим образом" нет никакой границы.

Daēnā- - образование от глагола dai- / dī- "видеть", "созерцать" (ср. перс. dīdan) < *dhaiH- / *dhiH-. С точки зрения языка младшей Авесты это двухсложное слово dai + n + показатель женского рода ā. Однако, поскольку в Гатах соблюдается стихотворный размер, можно заметить, что в староавстийском это слово считается за три слога. Поэтому, Заратуштра произносил это слово как *dai̯anā- (<*dai̯H̥nā). Это обычное отглагольное существительное с суффиксом -n- (так же образовано yasna- от yaz- "почитать"). Поэтому daēnā- буквально "видение", причём сразу не скажешь, ви́дение ли скорее, или же всё-таки виде́ние (ведь и эти русские слова однокоренные). Ви́дение как способность человека иметь мировоззрение (правильное или неправильное) и соответствующее виде́ние покойному человеку в виде девушки.

Разумно сравнить это древнеиранское понятие с др.греч. εἶδος, букв. "вид", "облик", "образ", ставшим термином доплатоновской и платоновской философии. Помимо того, что это греческое слово образовано от другого индоевропейского глагола со значением "видеть" – *u̯id/u̯eid (и точно соответствует слав. видъ), оно открывает путь к другому однокоренному греческому понятию, рано обретшему философское употребление – ἰδέα идея, "(про)образ".

Поэтому авестийская daēnā- в какой-то степени перекликается с платоновской идеей: это некий образ человека, его духовный прототип/двойник, который существует параллельно и рядом с ним, а после смерти является в видимом облике в виде девы.

Далі буде

Reply #1 on: July 14, 2015, 17:09
Понимание слова daēnā- как образа-двойника человека, на который он влияет своими поступками и который он может увидеть, можно проверить на текстах Старшей Авесты. И такое значение поможет лучше понять сами эти тексты, архаичный понятийный ряд которых зачастую остаётся тёмным для современного мышления.

Daēnā- в Гатах упоминается более 20 раз, причём как во единственном числе, так и во множественном. Поэтому «вообще» следует говорить о множестве daēn’:  сколько существует людей, столько существует и их daēn’.

1.   Daēn’ы сотворены Ахура Маздой «в начале», то есть в акте изначального творения, а потому они примордиальны. Они находятся в дополнительном распределении с «физическим телом» – gaēϑā (тоже словом женского рода)[1]:

hiiat̰. nə̄. mazdā. paouruuīm.  gaēϑā̊scā. taṣ̌ō. daēnā̊scā.
Когда, о Мазда, Ты создал в начале наши gaēϑ’ы и daēn’ы (31.11)

------------------------------------------------------
[1] В пехлеви им соответствуют gēhān ud dēn «(физический) мир и религия»
------------------------------------------------------

2.   Уже изначально daēn’ы связаны с альтернативой, daēnā- лживого (грешника, неверного) стремится к лживому, daēnā- праведника направляет его к праведнику:

huuō. zī. drəguuā̊.  yə̄. drəguuāitē. vahištō.
huuō. aṣ̌auuā.   yahmāi. aṣ̌auuā. friiō.
hiiat̰. daēnā̊.   paouruiiā̊. dā̊. ahurā. (46:6)

Ибо тот лжив, кто к лживому больше всех добр,
Тот праведен, кому праведный друг –
Как создал Ты изначальные веры, о Ахура.


3.   Daēnā- тесно связана с свободным (vasah-) выбором, совершаемым разумом (xratu-). Посмотрим на весь процитированный выше стих (цитата 1):

hiiat̰. nə̄. mazdā. paouruuīm.  gaēϑā̊scā. taṣ̌ō. daēnā̊scā.
ϑβā. manaŋhā. xratūšcā.   hiiat̰. astuuaṇtəm. dadā̊. uštanəm.
hiiat̰. š́iiaoϑanācā. sə̄ṇghąscā.   yaϑrā. varənə̄ṇg. vasā̊. dāiietē (31:11)

Когда в начале, о Мазда, ты сотворил наши gaēϑ’ы и daēn’ы,
И разумы своим Помыслом, когда Ты поместил плотскую жизненную силу,
Когда (Ты установил) деяния и речи, в которых обретают свободный выбор и желания


4.   Каким будет образ-daēnā-, определяется выбором самого человека, его помыслами (благими или злыми), а от этого уже зависит посмертный («конечный») суд:

yə̄. dāt̰. manō.   vahiiō. mazdā. aš́iiascā.
huuō. daēnąm.   š́iiaoϑanācā. vacaŋhācā.
ahiiā. zaoṣ̌ə̄ṇg.   uštiš. varənə̄ṇg. hacaitē.
ϑβahmī. xratā̊.   apə̄məm. nanā. aŋhat̰. (48:4)

Кто сделал свой помысел лучше, о Мазда, и хуже,
Тот (такой же сделал) daēn’у деянием и словом.
Его желание устремляется к удовольствиям и предпочтениям.
По твоему разумению в конце (их доля) будет различна.


5.   Daēnā-, «видимый» Двойник – у грешника – ведёт его в ад

darəgə̄m. āiiū. təmaŋhō.  dušxvarəϑə̄m. auuaētās. vacō.
tə̄m. vā. ahūm. drəguuaṇtō.  š́iiaoϑanāiš. xvāiš. daēnā. naēṣ̌at̰. (31:20)

Долгая жизнь тьмы, дурная еда, слова «О увы!» -
К такому бытию через (ваши) собственные деяния (ваша) daēnā- вас приведет.


6.   В Гатах есть прямые прототипы младоавестийского сюжета о посмертной трагической встрече грешной души со своей daēn’ой:

xṣ̌aϑrāiš. yūjə̄n.   karapanō. kāuuaiiascā.
akāiš. š́iiaoϑanāiš.   ahūm. mərəṇgəidiiāi. maṣ̌īm.
yə̄ṇg. xvə̄. uruuā.   xvaēcā. xraodat̰. daēnā.
hiiat̰. aibī.gəmən.   yaϑrā. cinuuatō. pərətuš.
yauuōi. vīspāi.   drūjō. dəmānāi. astaiiō. (46:11)

Своей властью карапаны и кавии впрягли
В злые деяния смертного, чтобы губить бытие,
У которых их собственная душа и daēnā- вызовет гнев,
Когда они придут (туда), где (находится) Мост Подсчитывающего («Чинвад»).
На весь век они гости в Доме лжи!


Можно сравнить с текстом о встрече души и девичьего образа  на Мосту в Вендидаде:

Quote
Выйдет прекрасная, ладная, бодрая, добросложенная (дева), с собаками, с драгоценностями, с короной, с умением, с искусностью. Она души лживых ввергает во злую тьму. Она души праведных поднимает через гору Хара Березаити, через Мост Чинвад переводит, Переход духовных язатов. (В 19.29)

7.   Другой стих о злой daēn’е и Мосте:

tā. drəguuatō. marədaitī.  daēnā. ərəzāuš. haiϑīm.
yehiiā. uruuā. xraodaitī.   cinuuatō. pərətā̊. ākā̊.
xvāiš. š́iiaoϑanāiš. hizuuascā.   aṣ̌ahiiā. nąsuuā̊. paϑō. (51:13)

Этим истину правдивого отвергнет daēnā- лживого,
Чья душа возопит, оказавшись перед Мостом Подсчитывающего,
Своими деяниями и (словами) языка сбившаяся с пути Истины.


8.   Тот, у кого daēnā лжива, творит дэвов (то есть демонов)

yōi. duš.xraϑβā.   aēṣ̌əməm. varədən. rāməmcā.
xvāiš. hizubīš.   fṣ̌uiiasū. afṣ̌uiiaṇtō.
yaēṣ̌ąm. nōit̰.   huuarštāiš. vąs. dužuuarštā.
tōi. daēuuə̄ṇg. dąn.   yā. drəguuatō. daēnā. (49:4)

Кто дурным разумом гнев и притеснение растят
Своими языкам среди разводящих скот – (сами) скот не разводящие,
У кого не победила благими делами злые дела
Daēnā-, что (принадлежит) лживому, те воздвигли дэвов.


9.   Победа daēn’ы описывается также в Ясне Семи глав:

aṣ̌āunąm. āat̰. urunō. yazamaidē. kudō.zātanąmcīt̰. narąmcā. nāirinąmcā. yaēṣ̌ąm. vahehīš. daēnā̊. vanaiṇtī. vā. və̄ṇghən. vā. vaonarə. vā. (39:2)

И души праведных мы почитаем, где бы те ни родились, мужей и жён, чьи лучшие daēn’ы побеждают, победят или уже победили [ злые дела]

10.   Тот, у кого daēnā блага, пребывает вместе с Ахура Маздой:

at̰. huuō. mazdā.   īžācā. āzūitišcā.
yə̄. daēnąm.   vohū. sārštā. manaŋhā.
ārmatōiš.   kascīt̰. aṣ̌ā. huzə̄ṇtuš.
tāišcā. vīspāiš.   ϑβahmī. xṣ̌aϑrōi. ahurā.  (49:5)

Но тот, о Мазда, (есть) молочное возлияние и возлияние жира[2],
Кто daēn’у соединил с Благим Помыслом,
Любой благородный от Благочестия с Истиной,
И со всеми ними (он пребывает) в твоей Власти[3], о Ахура.


------------------
[2] всё благое, изобилие, символизируемое так при жертвоприношении, воплощаемое в фигуре Заратуштры
[3]  в твоём Царстве
------------------

11.   Благая daēnā получит заслуженное вознаграждение:

hiiat̰. mīždəm. mauuaiϑīm. fradadāϑā. daēnābiiō. mazdā. ahurā. (40:1)

когда вы произведете заслуженное вознаграждение для daēn’/ daēn’ам, о Мазда Ахура

12.   Для описания направления образа-двойника человека к конечному вознаграждению используется и довольно универсальная конская символика «запрягания daēn’»

hiiat̰. daēnā̊.   vahištē. yūjə̄n. mīždē.
aṣ̌ā. yuxtā.   yāhī. də̄jāmāspā. (49:9)

Когда запрягут daēn’ы в (стремлении к) вознаграждению
В сопряжении с Истиной на Суде, о Джамаспа!


13.   «Запряженная» daēnā следует по дороге к вознаграждению.

 tə̄m. aduuānəm. ahurā.   yə̄m. mōi. mraoš. vaŋhə̄uš. manaŋhō.
daēnā̊. saoš́iiaṇtąm.   yā. hū.karətā. aṣ̌ācīt̰. uruuāxṣ̌at̰.
hiiat̰. ciuuištā. hudābiiō.   mīždəm. mazdā. yehiiā. tū. daϑrəm. (34:13)

Ту дорогу, о Ахура, о которой Ты мне рассказал – (дорогу) Благого Помысла
По которой, добропроложенной, согласно Истине, daēn’ы спасителей проследуют
К вознаграждению, что было назначено добродетельным, которого Ты, о Мазда, источник.


14.   Daēnā saoš́iiaṇt’а, «образ-двойник спасителя» или же точнее «того, кто принесёт благо/спасение»  – частый троп в Гатах. Так именуются идеальные зороастрийцы будущего, которым должны уподобляться ближайшие последователи Заратуштры:

 at̰cā.hōi. scaṇtū. manaŋhā.   uxδāiš. š́iiaoϑanāišcā.
xṣ̌nūm. mazdā̊. vahmāi. ā.   fraorət̰. yasnąscā.
kauuacā. vīštāspō.   zaraϑuštriš. spitāmō.   fəraṣ̌aoštrascā.
dā̊ŋhō. ərəzūš. paϑō.   yąm. daēnąm. ahurō.   saoš́iiaṇtō. dadāt̰. (53:2)

И пусть же следуют помыслом, речами и деяниями
Сознательно удовлетворению Мазды и почитанию в гимне
Кави Виштаспа, сын Заратуштры Спитама и Фрашаоштра,
По прямым путям щедрости к daēn’е, которую Ахура создал (daēn’ой) Спасителя.


Не конец

Offline Zol

  • Posts: 608
  • Gender: Male
Вожахои "дин ва оин" дар порси бисёр истифода мешавад, вожаи "оин" магар решахои Зардушти дорад?
A book, where all mysteries are contained, is a person.

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Вожахои "дин ва оин" дар порси бисёр истифода мешавад, вожаи "оин" магар решахои Зардушти дорад?
Сред.перс. ēwēn > новоперс. āyīn "образ" в значительной степени перекликающееся с dēn слово
А есть ещё сравнение религии (dēn) с "зеркалом" (сред.перс. ēwēnag > новоперс. āyīna)
Я планировал и про это написать

Offline Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 70554
  • Gender: Male
Авестийское слово daēnā- (f.) является предком среднеперсидского dēn, которое обычно переводят как "религия". Признаётся связь этого слова с арамейским dīn, у которого исконное значение "суд", "решение", а значение "религия", видимо, развилось под влиянием ставшего очень похожим иранского слова.
Ого, так тут еще пара этимологически несвязанных омофонов!.. :o
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Marius

  • Posts: 1430
  • Gender: Male
Может есть что-то общее в истоках с этим, оно и традиционное женское личное имя.
Quote
The origin of the word doina is unknown. It could be an old Indo-European term, since a similar form (daina) can be found in Latvia and Lithuania with the meaning of "folk song".
Quote
But it should be noted that Dimitrie Cantemir mentions Doina in his Descriptio Moldaviae among a series of old pre-Christian (Dacian) deities, persistent in popular oral tradition, adding that Doina, Doina is a starting phrase incantation in many folk songs.

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Теперь  подойдём ближе к пониманию рассматриваемого слова как «вера», «религия»

15.   В следующем стихе мы видим словосочетание «daēnā благая», которое стало стереотипным обозначением религии Заратуштры, где она является объектом религиозных трудов Фрашаоштры (одного из близких учеников пророка)

bərəxδąm. mōi. fəraṣ̌aoštrō.   huuō.guuō. daēdōišt. kəhrpə̄m.
daēnaiiāi. vaŋhuiiāi.   yąm.hōi. iš́iiąm. dātū.
xṣ̌aiiąs. mazdā̊. ahurō.   aṣ̌ahiiā. āždiiāi. gərəzdīm. (51:17)

Фрашаоштра Хвогва показывает мне (свою) благословенную форму
Ради daēn’ы благой[4], которую пусть наделит ему силой
Властвующий Мазда Ахура, чтобы воплотилось (его) стремление к Праведности/Истине.


--------------------------
[4] или же прямо: «daēn’е благой»
--------------------------

Kəhrpa- – «физическая видимая форма», «облик», понятие, перекликающееся с  «daēnā». По всей видимости, здесь описывается «процесс формирования» человеком собственной  daēn’ы – своего духовного двойника: путём благодеяний daēnā человека становится vaŋuhī, то есть «благой».

В пехлевийских книгах dēn-дева описывает себя как ān ī xwēš nēk kunišn pad kanīg kirb – «(твои) собственные благие деяния в форме девушки» (ДМХ). Понятие «благодеяние» (как противопоставление «греху») в пехлеви обозначается словом kirbag – то есть буквально тот же «образ» («образец»). С другой стороны, дева говорит: hēm nē kanīg bē kunišn ī nēk ī tō – «я не дева, а твои благие деяния». Поэтому можно говорить о фактическом тождестве dēn= kirbag= kunišn, «религия» = «образ-благодеяние» = «деяние, долг». Здесь мы видим, что благая daēnā представляет собой платоновскую идею благодеяния (которая, однако, зависит от усилий человека).
 
16.   И наоборот, daēnā – идея – влияет на мир.

tąm. daēnąm.   yā. hātąm. vahištā.
yā. mōi. gaēϑā̊.   aṣ̌ā. frādōit̰. hacə̄mnā.
ārmatōiš.   uxδāiš. š́iiaoϑanā. ərəš. daidiiat̰.
max́iiā̊. cistōiš.   ϑβā. īštīš. usə̄n. mazdā. (44:10)

Ту daēnā’у, которая из существующих наилучшая,
Которая, следуя Праведности/Истине, приведет к процветанию мои живые творения
Речами и деянием Благочестия правильно пусть узрят: (daēn’у)
Моего сознания: Твое желание в твоей воле, о Мазда.


Есть daēnā не просто благая, а самая благая среди всех. Это, естественно, daēnā Заратуштры. Она оказывает благотворное влияние на gaēϑ’ы – «живые материальные творения». Её следует узреть (firura etymologica «пусть видение увидят!») с помощью ārmaiti- («сообразной мысли», то есть, преданности, благочестия). Она находится в его сознании (cisti-, ср. санскр. citta). Или точнее, она заключается в его ментальном импульсе-cisti, который (в данном стихе) отдаёт власть над миром Ахура Мазде.

17.   Таким образом, daēnā из объекта усилий человека по исполнению долга становится уже объектом проповеди (и субъектом облагодетельствования страждущих).

kaϑā. tə̄ṇg. ā.   vījə̄miiāt̰. ārmaitiš.
yaēibiiō. mazdā.   ϑβōi. vaš́iietē. daēnā. (44:11)

Как Благочестие распространится среди тех,
Кому проповедуется твоя daēnā, о Мазда?


18.   Daēnā Заратуштры такова, потому что он вовремя задался вопросом:

kaϑā.mōi. yąm.   yaoš. daēnąm. yaoš. dānē.
yąm. hudānāuš.   paitišə. sax́iiāt̰. xṣ̌aϑrahiiā. (44:9)

Как мне привести в состояние чистоты daēn’у,
Которую провозгласит Владыка щедрой власти

 
19.   Итак, daēn’у можно не только «показывать», но и вербализировать, что видно и по следующему стиху:

frō. vā̊. fraēš́iiā.   mazdā. aṣ̌əmcā. mrūitē.
yā. və̄. xratə̄uš.   xṣ̌mākahiiā. ā.manaŋhā.
ərəš. vīcidiiāi.   yaϑā.ī. srāuuaiiaēmā.
tąm. daēnąm.   yā. xṣ̌māuuatō. ahurā. (49:6)

Вам я воссылаю (это возлияние), о Мазда, и Истине, чтобы изречь (слова),
Которые (принадлежат) вам, чтобы помыслом вашего разума
Можно было правильно определить, как нам воспеть эти (слова) –
(То есть) ту daēn’у, которая (есть daēnā) подобного вам, о Ахура.


Святые изречения (обряда, конечно) исходят от высших сил и формируют daēn’у-образ Ахура Мазды.

20.   Так из личного духовного образа daēnā Заратуштры становится, с одной стороны, совокупностью богооткровенных текстов, а с другой – духовной  социальной институцией последователей пророка – ориентирующихся на его daēn’у-идею:

yaēcā. hōi. dabən. saš́əṇcā.   daēnaiiā̊. vaŋhuiiā̊.   uxδā. š́iiaoϑanācā. (53:1)

кто перенимает и овладевает изречениями и деяниями его [Заратуштры] Daēn’ы Благой.

Поэтому эпитет Благой Daēn’ы: yā. āhūiriš. zaraϑuštriš – «которая Ахуринская, Заратуштринская», то есть которая связывает два полюса религиозного существования: Божественный и Человеческий. На божественном уровне она связана с Ахура Маздой (а не дэвами), на человеческом – с Заратуштрой (а не с кавиями-карапанами).

21.   Здесь открывается другой аспект рассматриваемого слова – аспект инструмента познания/приобретения (vaēd-): daēnaiiā. vaēdəmnō – «постигающий/обретающий с помощью daēn’ы».

huuō. tat̰. nā. maidiiōi.mā̊ŋhā.   spitamā. ahmāi. dazdē.
daēnaiiā. vaēdəmnō.   yə̄. ahūm. iṣ̌asąs. aibī.
mazdā̊. dātā. mraot̰.   gaiiehiiā. š́iiaoϑanāiš. vahiiō. (51:19)

Тот муж, о Маидьои-мангха Спитама [5], обретает эту (Власть),
Который, постигая (её) daēn’ой и стремясь к (наилучшему) бытию,
Изрекает законы Мазды – (обретает) деяниями лучшее для жизни.


-----------------
[5] обращение к двоюродному брату и ближайшему ученику пророка
------------------

 То есть daēnā не только пассивный объект формирования (делами) и созерцания, но и агент обретения (духовных благ). Иначе говоря, не только виде́ние, но и ви́дение.

Итак, daēnā – духовный «видимый» образ, сотворённый Творцом вначале для каждого человека, но формируемый деяниями последнего (< речами < помыслами) в результате его выбора. Соединённая с Благим Помыслом, она ведёт его к вознаграждению на Мосту, побеждая зло (или же к краху в результате злого выбора). Благая daēnā отражает благие помыслы, слова и дела. Daēnā Заратуштры («наилучшая»), исходящая от Ахура Мазды – ориентир для его последователей, не только «видимый», но и вербальный, воплощаемый в виде ритуального святого текста. Овладевая этой daēn’ой последователи готовятся облагодетельствовать мир, страдающий от лжи (стать саошьянтами).

Несмотря на то, что dēn в пехлевийских текстах обычно легко понимается как «религия» (социальный, вероучительский, текстовый феномен), в них можно обнаружить и более широкое понимание, созвучное пониманию Гат. Например, в шестой книге Денкарда:

1. Прежде всего это идея об «интимном» характере dēn для человека

harw kas tis-ē ast ī-š az abārīg tis āzarmīg-tar ud gramīg-tar ud ka ān tis hamē rāyēnēd ka abārīg tis mānd ud nē pad miyān ēg-ez pad rāmišn, u-š ān tis dēn (Денкард, 6.33)

У каждого человека есть то, что дороже и любимее всего. Если он практикует это, а другое им оставлено и недоступно, он (остаётся) удовлетворён. Это его dēn.

2. Dēn — это деяния.

dēn ān ī hamē kunēd (Денкард, 6.34)

Dēn – это то, что (человек) всегда совершает.

Человек всегда творит свою dēn: что бы он ни совершал, это отражается на его «двойнике». Как мы уже увидели, dēn одновременно и объект, и субъект, она и формируется делами человека, и сама влияет на них, поэтому любая деятельность человека взаимно зависима с dēn. «Нерелигиозных» действий не существует, любое действие либо работает на идею-образ благой dēn, либо — на идеи злых dēn'.

3. Присутствует также авестийское понятие о бенефициарной роли dēn

 dēn ān bawēd ke pad harw dām xwārīh kunēd (Денкард, 6.36)

Dēn – это когда (человек) делает все творения счастливыми

4. Dēn-образ сравнивается с зеркалом (ēwēnag, букв. «образок»)

dēn gōhr čiyōn ēwēnag, ka andar nigerihēd xwēštan andar wēnihēd, ēd-iz ōn ku ke dānēd nigerīdan ēg hamāg wehīh ud wattarīh andar be wēnihēd (Денкард, 6.261)

Сущность dēn подобна зеркалу: когда смотрятся в него, видят себя. Это (происходит) так: тот, кто умеет смотреть, видит в нём всякое добро и зло.

Dēn-зеркало наилучшим образом передаёт мысль о амбивалентности объекта и субъекта. Dēn полностью отражает деяния человека, но тем самым она даёт увидеть в них добро и зло.

Важно понимать, что не существует никаких омонимов dēn-религия и dēn-образ. Это всё единое понятие, провести грань между аспектами которого не представляется возможным. В какой-то степени это рефлексируется в новоперсидском слове آیین āyīn «порядок», «обычай», «религия» — из ср.перс. ēwēn «образ».

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 48094
  • Gender: Male
  • Ещё гляжу сериалы
Мне в этом какой-то даосизм померещился. :)

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Из-за «дао — это...»? :)

В этой связи можно вернуться к стереотипному наименованию зороастризма — на авестийском daēnā- vaŋuhī- māzdayasni-. На пехлеви это глоссируется как dēn ī weh māzdesnān - «благая религия тех, кто māzdesn», то есть почитает Мазду.

Māzdayasni- — прилагательное к mazdayasna- (бахуврихи «почитающий Мазду»). Так говорит верующий:

mazdaiiasnō. ahmī.
mazdaiiasnō. zaraϑuštriš.

Почитающий Мазду есмь
Почитающий Мазду, заратуштринский


Таким образом, самоназвание зороастризма буквально означает «благой образ/благая идея почитающего/их Мазду». Это благая daēnā- зороастрийца или, понимая коллективно, всех зороастрийцев. Это понятие более интимное, чем институция в виде религии, которая вторична по отношению к образу-daēn'е.

В так называемом Исповедании религии (Ясна 12) перечисляются предметы исповедания после глагола āstuiiē «исповедую», букв. «восхваляю провозглашением/заявлением», начиная со триады благих мыслей, слов и дел, которые формируют daēn'у человека:

āstuiiē. humatəm. manō.
āstuiiē. hūxtəm. vacō.
āstuiiē. huuarštəm. š́iiaoϑanəm.::

āstuiiē. daēnąm. māzdaiiasnīm. <...>
yā. hāitinąmcā. būš́iieiṇtinąmcā. mazištācā. vahištācā. sraēštācā.
yā. āhūiriš. zaraϑuštriš::

Восхваляю благомысленный помысел
Восхваляю благореченное слово
Восхваляю благосовершённое деяние


Восхваляю daēn'у почитателя Мазды <...>
Которая из существующих и будущих величайшая, наилучшая, красивейшая
Которая Ахуринская, Заратуштринская.


Далее следует собственно исповедание (āstūitiš — пехл. astawān, использовалось и манихеями, и христианами также):

ahurāi. mazdāi. vīspā. vohū. cinahmī.::
aēṣ̌ā. astī. daēnaiiā̊. māzdaiiasnōiš. āstūitiš

Ахура Мазде я причисляю все блага [пехл. толкование: ku bun ud bar hamāg pad xwēšīh ī ohrmazd dārom — то есть я почитаю всякое имущество и прибыток принадлежащими Ормазду]
Это есть daēn'ы почитающего Мазду исповедание/возъявление.

Иными словами, daēnā- почитающего Мазду отражает истину о том, что Ахура Мазда — Творец благого мира и всё хорошее исходит от Него. И наоборот, daēnā- лживого отражает ложь о том, что мир сотворили дэвы и что они являются подателями благ.

В пехлевийских текстах присутствует также растительная символика dēn. Когда Заратуштре явился Вахман (Благой Помысел), чтобы отвести его на встречу с Ормаздом (где пророку была явлена благая dēn), он нёс в руках ветку растения, символизирующую dēn.

Quote
ud ān ōy sahist wahuman kū-š ān ī /ārōy-ē/ tāg ped dast burd kē-š ped ān urwar be burrīd u-š nē urwar be
rēšēnīd.” hān menōy tāg ī dēn būd, u-š ēd nimūd kū ped dēn ēdōn arēšīdāīhā abāyed raft<an>. ast kē ēdōn gōbed kū menōy āštīh būd, u-š ēd nimūd kū andar gēhān ēdōn a-rēšīdārīhā abāyed raftan kū abāg harw kas āštīh bawed. (Денкард 3 M 624)

Вахман явился ему несущим ветку растения в руках, которую он срубил с дерева и дерево не повредил. Это была духовная ветвь религии (menōy tāg ī dēn). И это показало, что согласно религии следует поступать так, чтобы не причинять вреда. Некоторые говорят, что это был дух миролюбия. И это показало, что в мире (gēhān) следует поступать так безвредно, что с каждым пребывать в мире.

Можно заметить, что два толкования ветви повторяют дихотомию gēhān ud dēn (см. цитату 1).

В ШГВ dēn прямо называется деревом:
Quote
И Он создал Маздаяснийскую Религию всеведения (dēn ī harwispāgāhīh ī mazdēsn) в виде Древа с одним стволом, двумя ответвлениями, тремя ветвями, четырьмя побегами и пятью плодами. Один его ствол – это Гармония. Два ответвления – это деятельность и воздержание. Три ветви – это Хумат, Хухт, Хваршт, то есть благие мысли, благие слова и благие дела. Четыре побега – это четыре сословия Религии, которыми совершенствуется мир – священство, воинство, крестьяне и ремесленники. Пять плодов – это пять господ (педан), чьи авестийские (dēnīg) имена таковы: манбед, висбед, зандбед, дахбед и зардуштродум. И один Глава глав, который есть Царь царей, Дахбед мира.

Древо всеведения упоминается как часть откровения пророка в ZWY:
Quote
Зартошт попросил у Ормазда бессмертия. Тогда Ормазд показал Зартошту мудрость всеведения. Благодаря ей он увидел ствол дерева, у которого были четыре ветви: одна из золота, одна из серебра, одна из стали и одна из смешанного железа.

Эти ветви соответствуют четырём периодам истории религии — от золотого века царя Виштаспы до апокалиптического нашествия варваров. В следующих описаниях число ветвей возрастает до семи в соответствии с семью металлами.

Автором ШГВ фактически утверждается троичная структура творения:
1. Макрокосм (gēhān ī wuzurg)
2. Микрокосм (gēhān ī kudak) — Человек
3. Религия всеведения (dēn ī harwispāgāhīh), она же Авеста.

Это поразительно похоже на учение Сковороды о большом мире, «мирке»-человеке и мире символических прообразов (Библии). В обоих случаях на лицо некий неоплатонизм, но у классиков неоплатонизма я не смог найти именно такую триаду.

Другие параллели можно найти у мандеев. Согласно назарейской религии, существует идеальный мир mšunia kušṭa (что-то типа «удвоение истинное») — подлинная, в отличие от телесного мира, реальность, населённая «двойниками» (dmuta). Дровер пишет:

Quote
Мшунья Кушта — это идеальный мир мандеев, населенный потомками Адама-Касия и Хавы-Касия (= сокрытых или мистических Адама и Евы), ибо, как сказал мне один священник, «все вещи существуют в двух экземплярах: одна — фактическая, а другая — mabda (= идеал или архетип)». Другой же объяснил, что у каждого человека, живущего на земле, имеется свой двойник (dmuta) или подобие в Мшунья Кушта, и в момент смерти человек покидает свое земное тело и принимает эфирное тело своего двойника

Хотя мандейские двойники обычно сравниваются с зороастрийскими фраваши (fravaṣ̌i-), незапятнанными предсозданными духами-покровителями, dmuta в некоторых аспектах похож на dēn, не только «встречей» с человеком после смерти, но и фигурируя в качестве «совести», указывающей верный путь.

Quote
Мысль о том, что эта сверхдуша, или духовный двойник, играет роль духа-хранителя, встречается тут и там в мандейских историях, как, например, когда Мириаи, иудейская княжна, обращенная в назарейскую веру, засыпает в bit maskna (святилище). Ее спутники-богомольцы тихо уходят, не разбудив ее, но ее «сестра в Куште»
поднимает Мириаи, приказывая ей встать и удалиться до рассвета. Иногда и саму душу называют «сестрой в Куште», как, например, в АТШ. c. 241, а позднее,в той же рукописи, слова dmut или dmuta фигурируют в качестве «совести»:

Среди (них есть) такие, чьи ноги оступаются и чья «дмута» остерегает их, так чтобы они чувствовали ее и знали. Эти люди — избранные, искупившие свои грехи назареи (АТШ, с. 369).

С Dēn-маздаяснийской религией, исходящей от Ахура Мазды, очень схожа Dmuthiia — «Двойник Жизни», отражение Жизни (как высшего гностического божества).

Quote
И вот, здесь изображен аспект Мара-д-Рабуты (= Властителя Величия). Он раскрывает все таинства, и объясняет их, и утверждает возвышенное объяснение об этом таинстве. И из этого возникает идеал (dmut) жизни (hiia), ибо, хотя миры и поколения называют его Dmuthiia, они не понимают, что (они) говорят, ибо Hiia (Жизнь, Все Живое) означает наших Родителей (abahatan), а их dmut — это таинство Назируты (= назарейского вероучения), в котором оно и выражается (ATШ, с. 168).

В этом же тексте используется образ зеркала, а также растения:
Quote
В тот день, когда Сияние проявилось
И возникло из Внутреннего Сияния,
Образовался двойник (dmuta) Иордана
В его зеркале.
И в Эфире образовалась вода.
И вода в Эфире пролилась за его пределы:
Пролились за пределы воды в Эфире,
И мощь Света возвестила о Себе.
Она явилась, усилилась и умножилась.
И Корона утвердилась, и Венец удвоился.
Удвоился Венец, и ветви мирта расцвели:
Они расцвели, миртовые ветви,
И деревья принесли свой груз (плодов).
Назирута заговорила в них и опоясала их чистотой —
Царей от самого Начала и до Конца.
(ATШ, с. 167)

Зеркало - отражение в воде Иордана - естественно для религии крестителей. Мирт (используемый и в современном зороастризме) — безусловно месопотамский образ. Если зеркало в пехевийских текстах можно принять как месопотамское влияние, то ветку в руках Вахмана вряд ли, поскольку срезание ветки с растения — древний иранский обрядовый паттерн. В целом можно говорить о довольно интенсивных и взаимообратных связях между иранской и ближневосточной духовными культурами.

Ого, так тут еще пара этимологически несвязанных омофонов!.. :o
Возможно, даже не пара...

Слово dēn, как было сказано, широко используется в качестве обозначения совокупности религиозных текстов, иначе говоря, в качестве синонима слова abestāg (т.е. Авеста). В пехлевийской литературе используется стереотипная формула, оформляющая авестийские цитаты: pad dēn paydāg ku... «В Религии=Авесте известно, что...»

Точная этимология слова Авеста неизвестна, как это часто бывает, слово Авеста в Авесте не встречается. Иногда предлагают *upa-stau̯-aka- «восхваление» (имея в виду ритуальную функцию сборника). Однако коннотации этого термина, как и схожие среднеперсидские слова скорее говорят за этимологию *upa-stā-ka от корня *stā- «стоять» со значением «основа», «опора». Ср. abestān «поддержка», «упование» (на печатях писали abestān ō yazdān «упование на язатов». Или с другим префиксом awestwār «твёрдый», «надёжный» (новоперс. ustuwār).

То есть Авеста — «основной текст». Часто авестийский текст называется просто bun «основа», «источник» (на котором уже строятся всякие толкования). Однако такое значение оказывается очень близким к аккадскому dinn-/dīn- «документ», «письменный договор», «основа» и далее арамейскому dinnat «письменный текст».

Как мы видели выше (см. цитаты 17-20), авестийская daēnā- сама предполагает текстовую природу. Правда, естественно, исключительно вербальную и к тому же ещё ритуальную, поскольку архаичные иранцы, как и индийцы, не знали письменности, а их священные тексты не были равны сами себе, а предполагали «жизнь» в ритуале. Иранские представления о тексте как источнике, а тем более письменном документе (согласно поздней легенде Авеста была записана на шкурах) несомненно коренятся в месопотамской культуре. Поэтому, возможно, многие коннотации слова dēn=Авеста происходят из случайно схожего аккадского и/или арамейского слова.

Таким образом, в ситуации с семитским dīn «религия» мы имеем дело, вероятно, с несколькократными взаимными влияниями семитских и иранских слов друг на друга.

Может есть что-то общее в истоках с этим, оно и традиционное женское личное имя.
С дойной я так и не понял этимологии...

Offline Marius

  • Posts: 1430
  • Gender: Male
"doină" [дойнэ] в значении "песня", имеет свои истоки в периоде предшествующему образования значения "религия" для этого корня (который встречается в семитских).

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45669
  • Gender: Male
Спасибо, Iskandar, очень интересно! (и совершенно мне незнакомо)

семитским dīn «религия»
Кстати, в иврите этого значения нет. То есть оно встречается, но только в книгах авторов, живших в арабских странах, прежде всего Рамбама (у него также встречается и məḏīnɑ̄ в значении «город», а не «государство» — явный арабизм).
А во всех остальных книгах у слова dīn есть только
исконное значение «суд», «решение»

Сред.перс. ēwēn > новоперс. āyīn "образ"
Кстати.
В Википедии, если не ошибаюсь, имя правителя, записанное в свитке Эстер как ʔa̯xašwērōš, приводится в форме Хшаярша.
Насколько мне известно, в иврите нет никаких причин для перехода y → w (там было как раз противоположное явление, правда, на тыщу лет раньше).
Возможно, Хшаярша — это более поздняя запись, а раньше там был именно w, как передано в ивритском тексте?
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
Кстати, в иврите этого значения нет.
В арабском из арамейского

А что насчёт евр. דמות?

(wiki/en) Artaxerxes_I_of_Persia

Hebrew: אַרְתַּחְשַׁשְׂתְּא‎, pronounced [artaχʃast])

Ага, вот (wiki/en) Xerxes_I

Hebrew: אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, Modern Aẖashverosh, Tiberian ʼĂḥašwērôš

Окончанием скорее похоже на греч. Ξέρξης, в Xšayārša- не должно быть шипящего/свистящего на конце.
С другой стороны, Ξέρξης отражает живое персидское произношение *Xšērša-

ēwēn > *aywēn > āyīn произошло спустя тысячу лет

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 45669
  • Gender: Male
А что насчёт евр. דמות?
Я об этом задумался, читая здесь про назареев, но мне не удалось увидеть концептуальных параллелей с daēnā.
И вообще, это слово в иврите почему-то не получило философского развития, оно так и осталось ограниченным рамками цитат из библейского текста («по подобию Божьему»).

С другой стороны, Ξέρξης отражает живое персидское произношение *Xšērša-

ēwēn > *aywēn > āyīn произошло спустя тысячу лет
Хм.
Выходит, в оригинале ничего огубленного не было и близко.
Откуда же могли взяться эти -wē- и -о-? :???
Арамейское посредство вроде тоже не должно дать такого эффекта… А аккадский уже потерял своё влияние…
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Iskandar

  • Blogger
  • *
  • Posts: 34440
То есть в Каббале нет никаких двойников?

Offline Marius

  • Posts: 1430
  • Gender: Male
Spoiler: далее на своей волне ⇓⇓⇓

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: