Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Tелепередача «Что? Где? Когда?»

Автор Тайльнемер, мая 26, 2015, 05:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Эслыш

Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2015, 10:25
Я имел в виду не российское «ЧГК», а именно азербайджанское с азербайджанскими командами и ведущим (Косумовым). Они могли бы играть сразу на азербайджанском, но играют на русском, а перевод — бегущей строкой.
Как можно организовать бегущую строку в прямом эфире (если они в прямом эфире), тем более как переводить обсуждение? А обсуждают команды на каком языке?

Python

Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2015, 10:25
Украинское я кажется видел на ютубе на украинском, но игры 2015 года «Звёздные войны» со знаменитостями в качестве знатоков, которые я скачал с торрента, — тоже на русском. На украинском только первые пару минут, когда ведущий объявляет нначало игры и состав команды. А после переходит на русский. В каждой команде есть по какому-то совпадению ровно один человек, говорящий только по-украински. Остальные говорят только по-русски.
Компромисс между формальными требованиями к языку на украинском ТВ и фактической языковой ситуацией в украинской звездной тусовке (что отчасти объясняется ориентированностью украинского шоу-бизнеса на экспорт в РФ).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Эслыш от ноября  4, 2016, 10:04
Как можно организовать бегущую строку в прямом эфире (если они в прямом эфире), тем более как переводить обсуждение?
Примерно так же, как и организовывают запикивание матов: сигнал поступает в эфир с небольшой задержкой, за это время операторы успевают услышать сказанное и отреагировать.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Vertaler

Цитата: Эслыш от ноября  4, 2016, 10:04
Цитата: Тайльнемер от июня 15, 2015, 10:25
Я имел в виду не российское «ЧГК», а именно азербайджанское с азербайджанскими командами и ведущим (Косумовым). Они могли бы играть сразу на азербайджанском, но играют на русском, а перевод — бегущей строкой.
Как можно организовать бегущую строку в прямом эфире (если они в прямом эфире), тем более как переводить обсуждение? А обсуждают команды на каком языке?
Эти игры не в прямом эфире. А обсуждение не переводится вовсе, слишком много буков получается.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр