Author Topic: Лопонь киель  (Read 4306 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Hellerick

  • Posts: 28359
  • Gender: Male
Reply #25 on: June 4, 2015, 17:51
Делал я как-то XCompose для себя, куда впихал подавляющее большинство допбукв кирилловки.
Я так и неразобрался, как эта XCompose работает. Отказывалась мои изменения воспринимать.

Offline Vaelg

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2492
  • Gender: Male
Reply #26 on: June 4, 2015, 17:59
Оно не проблемно, но мне вот оно не надо в принципе. Т.е., допустим, лопский словарь и грамматику и всё прочее, касающееся сей мовы, я делаю во ООВрите и одним пальцем цепляю эти фиговы точки на любую литеру. А больше, собсно, они мне нигде не нужны покуда.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Reply #27 on: June 5, 2015, 13:49
Местоимения

Личные местоимения:
Sing
1 мой
2 той
3 сон
Plur
1 монь
2 тонь
3 сонь

   Личные местоимения в лопском языке малоупотребительны и используются обычно тогда, когда на них падает логическое ударение или требуется особо выделить/подчеркнуть действующее лицо.

Тывель оламс. Я был там
Тывель мой оламс. (Это) я там был.

Притяжательные местоимения.

   Как отдельный класс отсутствуют. В качестве притяжательных местоимений в лопском используются личные в форме притяжательного падежа:
Sing
1 моно
2 тоно
3 соно
Plur
1 монӧ
2 тонӧ
3 сонӧ

   Сфера применения притяжательных местоимений ограничена теми же рамками, что и личных.

Тывель пертем вылывжа. Там стоит мой дом.
Тывель моно пертем вылывжа, нӓ соно Там стоит мой дом, а не его.

   Типичным случаем использования притяжательных местоимений является лично-притяжательный суффикс.

перт дом; атта вещь; сарт пила
Sing
1 -(V)м перт-ем атта-м сарт-ым
2 -(V)т перт-ет атта-т сарт-ыт
3 -(V)с перт-ес атта-с сарт-ыс
Plur
1 -(V)ма перт-ема атта-ма сарт-ыма
2 -(V)ть перт-еть атта-ть сарт-ыть
3 -(V)сь перт-есь атта-сь сарт-ысь

В лопском языке присутствует класс лично-указательных местоимений
Sing
1 мойты = я сам
2 тойты = ты сам
3 сойты = он сам
Plur
1 моньты = мы сами
2 тоньты = вы сами
3 соньты = они сами

Имеется класс лично-единичных местоимений
Sing
1 мойкем = я один
2 тойкет = ты один
3 сойкес = он одни
Plur
1 монькема = мы одни
2 тонькеть = вы одни
3 сонькесь = они одни

Ещё один класс местоимений — лично-возвратные
Sing
1 мойнам
2 тойнат
3 сойнас
Plur
1 монным
2 тонныть
3 соннысь

   Указательные местоимения нем (этот) и тым (тот) используются так же, как и личные — там, где на них падает логическое ударение, а в остальных случаях употребляются указательные суффиксы -ный, -ныть (этот, эти) и -тый, -тыть (тот, те).

Олемный куннаса̎р̈то̎тталатые арпат — Этот человек работает в том оленеводческом хозяйстве.
Олемныть куннаса̎р̈то̎тталатытей арпатыв — Эти люди работают в тех оленеводческих хозяйствах.

Указательные лично-притяжательные формы рассматривать здесь не будем, ибо они многочисленны, а образуются довольно просто и вполне себе регулярно при помощи слияния лично-притяжательных суффиксов с указательными, например:

перт-ет-ный этот твой дом
атта-с-тыть те его вещи
Пертеманые окка. Он живёт в этом нашем доме.
Куннаса̎р̈то̎тталаматые арпатам. Я работаю в том нашем оленеводческом хозяйстве.
Олемныть куннаса̎р̈то̎тталаматытей арпатыв. Эти люди работают в тех наших оленеводческих хозяйствах.

Наконец, имеется неопределённо-указательная форма с суффиксом -(в)у (один, какой-то, некий), которая, как предполагается, является рудиментом существовавшей некогда в языке системы артикля.

перт-у - какой-то дом
атта-ву — некая вещь.
Моно атталиневу ол... У меня есть одна вещица...
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Offline Vlad

  • Posts: 577
Reply #28 on: June 5, 2015, 14:05
Как у Вас хорошо получается.
О склонении напишете?
И ещё — как по-вашему будет «лисица» и «рыба»?

Offline Vaelg

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2492
  • Gender: Male
Reply #29 on: June 5, 2015, 15:40
Как у Вас хорошо получается.
Спасибо :dayatakoy:
Quote
О склонении напишете?
Тема склонения пока лежит под ножом и ждёт окончательного решения - будет ли она в 20 падежей, или же в 9.
Quote
И ещё — как по-вашему будет «лисица» и «рыба»?
лиса - вӧксерь, рыба - кала.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Reply #30 on: June 8, 2015, 16:10
Вӧксерь кевеклатов
Лиса и кукушка
(Лопманӧ мойта)
(Лопская народная сказка)

Кевекла пуйвае уллас я куккулас.
Кукушка сидела на дереве и куковала.
Кевекла малтас: пейта нӓкой те ко кайкавны я сива веревам ай кула?
И думала кукушка: неужели никто не слышит, как громко и как красиво я пою?
Войзем, як не те, вереваймамым нӓкой кулайста а якка!
Что же это такое в самом деле, никто не приходит послушать моё пение!
Вӧксерь луень выжас.
А мимо пробегала лиса.
Ныливны мот олас, кускене тав кӓр̈та най нӓ нӱмылинем нӓ пур̈ым силай а сӧттас.
Она была голодна, потому что вот уже второй день не удавалось ей поймать ни зайчишку, ни мышь-полёвку.
«Эсь, те, - вӧксерь малтыпас, - куска мона нӓрыв лиемпа кевекла сывелинем ай эллавнывай».
«Ну что ж, - подумала лиса, - почему бы и не поживиться мне свежей, мягкой и тёплой кукушатинкой».
Таневна кевекла кыкша-саврама.
А кукушка знай кричит, надрывается.
Выльжы, вӧксерь мона: «Мой сиела пылтыв ӧр̈тамс олам, выны кулам, апты, выльжы, ко пирке лайла ол! Уелпыт вуемсы веревайны линтаву ӱнтамавой войлемпас ол».
Тут лиса и говорит: «Туга совсем я стала на ухо, плохо слышу, а ведь песня-то как хороша! Знать какая-то невиданная певчая птица залетела в наш лес».
«Те мой веревам, - кевекла ювле валам мӱга. - Мой, кевекла»
«Это я пою, - отвечает кукушка. - Я, кукушка»
Вӧксерь сиела пылтыв хейталас я лӧпта: «Не нем вуемсы линта мона, ам кулам. Сон оннывра узлемпанзас, вылза киератыйва».
Лиса прикинулась совсем глухой и говорит: «Не слышу, что там отвечает мне эта дивная птица. Вот бы слетела она поближе, вон на ту небольшую берёзу».
«Кӧйгал мӧч! - кевекла мона. - Пирке-пор, оннывра войлемпам, овыт ан кассанза».
«Ах ты глухая тетеря! - говорит кукушка. - Ладно уж, подлечу поближе, чай не достанешь».
Киераа узлемпас я велемра куккула.
Слетела она на невысокую берёзу и ну куковать пуще прежнего.
«Выльжы, выконь лайла! - р̈увыт вӧксерь лӧпта. - Нымень сӓли, вуеммаст сиела сыгеть олам, ам вам, кой верева.
«Ах какая песня! - говорит хитрая лиса. - Жаль только, слепая совсем я стала от старости, не вижу, кто поёт».
«Те мой олам, - кевекла рӓжа. - Мой, кевекла, веревам».
«Это я, - кричит ей кукушка. - Я, кукушка, пою».
Линта, ан варматы, - вӧксерь мона. - Кевеклань а веревав, нымень рӓжай аськав «кук-ку» я «кук-ку» я нымты ситтем а маштав.
«Не обманывай меня, птица, - говорит лиса. - Кукушки не поют, они только кричат «ку-ку» да «ку-ку», а больше ничего и не знают».
«Ам кӓвсалам, - кевекла ювла валам лӧпта. - Ко монамс, нав сирна ол».
«Я не вру, - отвечает кукушка. - Как сказала, так и есть».
«Вох, пойжа, тоным ам вамы, - вӧксерь мона. - Вуемсы линта, нем мистиненыйва узлемпаты пор олты, тоным выльжай мӱгаты. Ворвойны ам вам, ам марам».
«Ох беда, не вижу я тебя, - говорит лиса. - Будь добра, дивная птица, пересядь вот на этот кустик, дай посмотреть на тебя. Пока не увижу не поверю».
Калс кевекла миста узлемпас, нан вӧксерьво нера.
Глупая кукушка перелетала на куст, прямо к самому лисьему носу.
Тывель онтас ол я куккула.
Уселась там и ну куковать.
Я лӧпта: «Выльжы, кой ныть кӓвет верева, тевень ван?»
И говорит: «Ну, теперь-то ты видишь, кто так замечательно поёт?»
«Вам, - вӧксерь ювла валам мӱга. - Сох вам. Межем калс ӱнтавонь линта кевекла куелем лусса рӓжа.
«Вижу, - отвечает лиса. - Конечно вижу. Самая глупая лесная птица кукушка кричит у меня над ухом».
Выльжы, вӧксерь кевеклам кассасы я валвасы ол, лывалинемь инта ай вылзась.
Тут лиса хвать кукушку и съела, даже косточек не оставила.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Reply #31 on: June 9, 2015, 16:10
Пуйвавонь олем
Деревянный человек
(Лопманӧ мойта,
Лопская народная сказка,
изерьманӧ вариант аттеста)
в озёрском варианте)


Ӱнтавуе пуйвавонь олем оккас.
Жил в одном лесу деревянный человек.
Чисенӧ я каппаво наммас ол.
Родился он от тополя и осины.
Выльжы, луень сеето тарае яртас я тывель Тали нимот нейлем васы.
Вот однажды бродил он в окрестностях ближней деревни и увидел там девушку по имени Тали.
Тали саг сива олас, сеексет пуйвавонь олем соным сӧмынь васы, оскеть минтасы.
А была Тали очень красива, так что едва увидел её деревянный человек, как тут же и влюбился.
Тым нает кезынь ила сеета яккас, Талием омас.
С того дня каждый вечер приходил он к деревне и поджидал Тали.
Я ковны пус сонымс сивлӓй сӧттас.
И однажды удалось ему встретиться с ней.
- Монымс хойо ӧр̈таты, - пуйвавонь олем мона. - Ӱнтае ётта оккамаза, парнамь сӱнтамаза.
- Выходи за меня замуж, - говорит он деревянный человек. - Будем вместе в лесу жить, детей нарожаем.
- Тонымс хойо ӧр̈тай ам вуйнам, - Тали ювла валам мӱга. - Руввелева тав ястамсынт мой олам.
- Нельзя мне за тебя идти, - отвечает Тали. - Я уже Руввеле обещана.
- Тонымс ӧр̈таты, - пуйвавонь олем ковынта. - Ӱнтае пормот ол.
- Иди за меня, - просит деревянный человек. - В лесу хорошо.
- Нӓмты, ойтаво карыв яттонсь менай ам вуйнам, - Тали а сӧр̈та.
- Нет, не могу против воли отца пойти, - не соглашается Тали.
Нав сирна вартавс.
С тем и разошлись.
Апты пуйвавонь сӧль Талием мӓныв тав товыс кортыпас, пуйвавонь олем истанӧм куйма тевой пуккӱрваза.
Только любовь к Тали уже так сильно разгорелась в деревянном сердце, что того и гляди сгорит деревянный человек дотла.
Выльжы, нопи таневна Тали сӧймаа ветест вулгас, нейлем кӓтоть-саннавоть сон лӧссасы, пуннасы я ӱнтаа аттовасы.
Вот однажды подкараулил он Тали и, когда та отправилась к ручью за водой, схватил её своими руками-сучьями в охапку да и утащил в лес.
Те овылт увелвасны Руввеле кирасым валтасы я ӱнтаа менас койпысемем вайштайста.
Узнав об этом, Руввеле взял свой топор и пошёл в лес - выручать свою невесту.
Кӱссалае сонымь вайтась, те ки пуйвавонь олем саваевос ней тувысь тытыр ёвсынтыс.
Нашёл он их в самой чаще, где деревянный человек врастал на ночь в землю.
- Руввеле, маа туель якканс олан? - пуйвавонь олем мона. - Пӓйта тона яккайста ай олас. Як тевень тоным велай калгам.
- Зачем ты пришёл сюда, Руввеле? - говорит деревянный человек. - Не надо было тебе приходить. А теперь придётся мне убить тебя.
Я нав сирна лӧптасны сон Таливо ковылым копьягасы.
И, сказав так, набросился он на жениха Тали.
Первай-торай алгавс.
Стали они биться-бороться.
Пуйвавонь олемо пук кӓть-саннань Руввеле онтерпай вуйнысь, тева Талием валтасы я сеета ёс эллувасы.
Сумел Руввеле отрубить все руки-сучья у деревянного человека, после чего забрал он Тали и увёл обратно в деревню.
Пуйвавонь олемо пӓлтае уллай кӓврас.
А деревянный человек остался лежать на поляне.
Сон ныть кӓрсас, сӧльме мӓныв ныть кӱрвас, те соне олма тулла алгас.
Он так страдал, так полыхала любовь в его сердце, что занялся в нём самый настоящий огонь.
Тымаре сара я лень сунна уллас, сеексет кӱрвал пуйвавонь олемест онныв пук ӱнта пылпас я пуккӱрвас.
Лето в тот год выдалось сухое и тёплое, так что скоро от горящего деревянного человека занялся весь лес и выгорел.
Я сеета тулла яккас я пилас куйма тевой, я пук олемь пуккӱрвавс, амты Талием тулла ай кускасы.
И в деревню огонь пришёл и сжёг её дотла, и все люди сгорели, только Тали огонь не тронул.
Нейле ойтемасо я ковылсо куйма липпа луйкас-луйкас я ирса сеета оккайста лир̈тас ол.
Поплакала девушка поплакала над пеплом своих родителей и жениха, да и ушла жить в другое село.
Туель мойтаво кӧж ол.
На том и сказке конец.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Reply #32 on: June 11, 2015, 14:11
Система склонения существительных

   В процессе эволюции языка изначальная 19-падежная система выродилась в 9-падежную. В таблице ниже (V) означает соединительный гласный ы или е, в зависимости от ряда последней гласной слова. (в) — соединительный согласный, возникающий при соединении суффикса с гласным исходом основы.
   Родительный падеж, соединивший в себе функции родительного, частичного и притяжательного, имеет по два суффикса. Дело в том, что в родительном падеже одушевлённые и неодушевлённые существительные склоняются по-разному (переосмысление функций родительного под влиянием притяжательного падежа). К одушевлённым в лопском относятся имена существительные, обозначающие сущностей, способных к мышлению и говорению - людей, богов, духов. Разумеется, если говорящий персонифицирует, например, камень, то он и камень может склонять по одушевлённому типу — типичный для сказок и прочей беллетристики случай.

ПадежSingularisPluralis
Именительный--ь, -(V)нь, -нӓ
Родительный-(V)н; -(в)о-(V)нь; -(в)ӧ, / -(в)онь / -(в)ой
Дательно-направительный-(в)а-(в)ӓ
Винительный-(V)м-(V)мь
Местный-(в)е-(в)ей / -(в)ень
Инструментальный-(в)от-(в)оть
Отложительный-(в)ет-(в)еть
Совместный-(V)мс-(V)мсь
Причинный-(V)ст(а)-(V)сть

Что касается конечного ь, при помощи которого, например, образуется множественное число существительных, то после л, н, р, с, т он не передаёт никакого звука и только смягчает согласную. После же всех остальных согласных типичное произношение его - это беглый неразборчивый звук в диапазоне е-и, смягчающий предыдущий согласный. Не будет ошибкой и огласовка л, н, р, с, т, хотя она и не типична для носителей языка.

перть [п'ерт'], [п'ерт'ə]
лопь [лоп'ə]
весь [в'ес'][в'ес'ə]
эремь [эр'ем'ə]
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Reply #33 on: June 12, 2015, 11:45
Условное наклонение

   В лопском различаются условное возможное и условное невозможное наклонения.
   Условное возможное наклонение образуется при помощи вспомогательного глагола куссолай, не имеющего собственного лексического значения и происшедшего от словосочетания кувысь олай (букв если быть).
   В общем случае условное возможное наклонение образуется сочетанием причастия с личной формой глагола куссолай. Как причастие, так и вспомогательный глагол стоят в том времени, о котором идёт речь. Условное наклонение этого типа представляет событие, как возможное с точки зрения говорящего.
   В конструкциях условного наклонения основной глагол, выраженный причастием, всегда непосредственно примыкает к вспомогательному.

Сон монемсь олал куссола Если бы он (сейчас) был с нами (а не на охоте)
Тань яккансын куссоланс Если бы ты тогда (в прошлом) пришёл (вместо того, чтобы дрыхнуть)
Искень первасым нӓмамсын куссолам(за) Если бы я завтра получил от него письмо (ведь он наверняка уже его написал).

   Условное невозможное наклонение представляет событие, как неосуществимое с точки зрения говорящего и образуется при помощи всё того же вспомогательного глагола куссолай и личной формы глагола вуйнай (мочь) в прошедшем времени.

Сон монемсь олал вуйнас куссола Если бы он (сейчас) был с нами (но его год тому назад задрал на охоте медведь)
Тань яккансын вуйнанс куссоланс Если бы ты тогда (в прошлом) пришёл (но ты ведь был за тысячу километров)
Искень первасым нӓмамсын вуйнамс куссолам(за) Если бы я завтра получил от него письмо (но полковнику никто не пишет).
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Reply #34 on: June 12, 2015, 17:49
Микроразговорник

Хеманта тиме мен? Который час?
Кой нимот олан? Как тебя зовут?
Николай нимот олам Меня зовут Николай.
Кала паприке арпат Он работает на рыбзаводе.
Илавень ней тоссаве лыеккав По вечерам жена работает в огороде.
Нем эресь камынь арыв? Сколько стоит эта рубашка?
Кой нем ком ол? Кто этот человек?
Нем ком кала силзем чипе арпат Этот человек работает на рыболовецком судне.
Кала олем ол Он рыболов.
Тоным сӧннамы Я тебя люблю.
Ой тоно орза олав? У тебя есть братья и сёстры?
Тарма кинове илпа пилмам выскывы Сегодня в кинотеатре показывают новый фильм.
Пур Пирке маськень мойтамь тенева Старый Пирке знает много сказок.
Сеетема токысе улла Наше село стоит на берегу озера.
Антесламаа инне арс пормась амтеть поштывт олав В наш магазин привезли много разных товаров. (эргативная конструкция)
Лиева нимот нейс ол Его жену зовут Лиева.
Сонӧ колмавлӓс парна олав У них трое детей.
Тарма телевизоре пайкамам выскывысы Сегодня по телевизору показывали наш край.
Соймама саг мойжа ол Наша родина очень красива.
Райсентыр тевой куннавот ой автопусот вуинтым костай До райцентра можно добраться на оленях или на автобусе.
Кыертын кӓр̈та килом выстаты Купи два кило моркови.
Ир̈та карсень темсь пиракинемь пормась. Сонынь уем тосым пормасы олма Вчера делали пирожки с грибами. Целый таз напекли.
Куннань маньмает тулемтем сӓр̈тавт Наш народ издавна разводит оленей. (эргативный оборот)
Радиове лыветемь наравь По радио передают народные песни.
Сӧнта наень серкава менема По воскресеньям мы ходим в церковь.
Лытово сеете ойтам окка Мой отец живёт в Лытово.
Русь киельмам ав коштывы Русские нашего языка не понимают.
Лопонь киельма саг сива ол Наш лопский язык очень красивый.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

Online Hellerick

  • Posts: 28359
  • Gender: Male
Reply #35 on: June 12, 2015, 18:22
Буква В означает звук [w]?

Offline Vaelg

  • Blogger
  • *
  • Posts: 2492
  • Gender: Male
Reply #36 on: June 12, 2015, 18:40
Буква В означает звук [w]?
Да.
Meileann muilte Dé go mall, ach meilid siad go mín.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: