Author Topic: Вопросы по японскому языку  (Read 57548 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ngati

  • Posts: 11894
  • あたしは歩き巫女ですわ。
Reply #175 on: April 12, 2011, 01:33
причем в таком значении нэко пишется каной, а не кандзями.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Reply #176 on: April 12, 2011, 01:34
то есть, все, у кого коты на аватарах, или кто имеет какое-то отношение к котам - те укэ.  :E:
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Reply #177 on: April 18, 2011, 19:38
Quote
причем в таком значении нэко пишется каной, а не кандзями.

И тут наличие каны пригодилось! Если "обесценненную лексику" в целом записывать каной, то это будет её в достаточной степени выделять.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Ngati

  • Posts: 11894
  • あたしは歩き巫女ですわ。
Reply #178 on: April 23, 2011, 00:45
Quote
причем в таком значении нэко пишется каной, а не кандзями.

И тут наличие каны пригодилось! Если "обесценненную лексику" в целом записывать каной, то это будет её в достаточной степени выделять.
в данном случае каной пишут не обсценную лексику, а то, на чем хотят заострить внимание.
matnaw rera 'apa ca 'osma 'ura nis kanto ko-rikin

係数で始まれば科学なり、係数で終われば簿記なり。

все на расчет коэффициента развития префиксации!

Offline GaLL

  • Posts: 5527
  • Gender: Male
Возможно, кому-то будет полезна «Теоретическая грамматика японского языка», имхо, лучший справочник по японской грамматике из тех, что на русском языке.
http://www.box.net/shared/zbjk4tfas1

Offline Joris

  • Posts: 14502
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Возможно, кому-то будет полезна «Теоретическая грамматика японского языка», имхо, лучший справочник по японской грамматике из тех, что на русском языке.
http://www.box.net/shared/zbjk4tfas1
чья?
yóó' aninááh

Offline GaLL

  • Posts: 5527
  • Gender: Male
В. М. Алпатов, П. М. Аркадьев, В. И. Подлесская.

Offline Joris

  • Posts: 14502
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
yóó' aninááh

Offline Mika

  • Posts: 24
  • Gender: Female
"Михаил Масаович Судо - Грамматика для начинающих".
Господа сэнсэи  :=, можно ваши комментарии, если есть?  Начала заниматься по этому учебнику, он четкий и толковый, но вот чисто "японские" ляпы, понятно, я не смогу увидеть и категорично их не усвоить  :-\
Телепатия: денотатна или экспонентна?

Offline Alejandro

  • Newbie
  • Posts: 4
  • Gender: Male
На семинар по переводоведенью сказали придумать и составить доклад на свободную тему. Тема должна касаться японского и желательно украинского языков. Не подскажете что-то интересное? Ну и материалы, если таковы имеются   ::)

Offline Kita Kitsune

  • Posts: 26
  • Gender: Female
Alejandro, если вопрос еще актуален, то могу предложить тему Фукусима - Чернобыль.
белый цвет Минамото и красный цвет Тайра

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
Reply #186 on: December 12, 2011, 14:45
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста - где можно скачать таблицы перевода теншо в обычные кандзи?
 

Offline Mitamura

  • Posts: 493
  • Gender: Male
Reply #187 on: December 12, 2011, 15:59
Здравствуйте. Подскажите пожалуйста - где можно скачать таблицы перевода теншо в обычные кандзи?
Про таблицу не скажу, но думаю, что можно просто выбрать соответствующий фонт и дальше уже пользоваться IME...  Например, тут можно скачать соответствующие tensho фонты под Windows и под Mac.
Названия и примеры всех tensho фонтов представлены, например, здесь
Может это Вам подойдет...

Offline Олег Колесн

  • Posts: 61
  • Gender: Male
Reply #188 on: December 12, 2011, 17:15
Спасибо. У меня проблема - читать надписи такого плана:

Offline do50

  • Posts: 33120
  • Gender: Male
読んで話す日本語ボキャブラリー
как лучше перевести на русский?
японский словарь для чтения и разговора(?)
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Offline Mitamura

  • Posts: 493
  • Gender: Male
読んで話す日本語ボキャブラリー
как лучше перевести на русский?
японский словарь для чтения и разговора(?)
1. японский словарь для чтения и разговора на японском языке будет
"読書と会話用の日本語辞書" dokusho to kaiwa yo-no nihongo jisho

2. 読んで話す日本語ボキャブラリー на русский переводится как "Слова японского языка (изучаемые путем) чтения и беседы"
или же "Набираем запас японских слов, читая и говоря".
Где-то так...

Offline do50

  • Posts: 33120
  • Gender: Male
三田村さん どうもありがとう!
Проблемы интеграции России в ад должны волновать ад, а не Россию

«Россия управляется непосредственно Господом Богом. Иначе невозможно представить, как это государство до сих пор существует», Генерал-фельдмаршал Х. А. Миних
«Россией управлять не сложно, но совершенно бесполезно», Александр II

Offline Язва

  • Posts: 14
  • Gender: Female
  • Люблю баловаться...
кто нибуть помогите перевести...

窓の外の景色 移り変わって
季節までがあたしを置いてく

誰より近くにいて 不安の種に
どうしてあの時気付けなかった?

Offline Mitamura

  • Posts: 493
  • Gender: Male
кто нибуть помогите перевести...

窓の外の景色 移り変わって
季節までがあたしを置いてく

誰より近くにいて 不安の種に
どうしてあの時気付けなかった?

Смотреть ромадзи и перевод на английский здесь.
А дальше Prompt в руки и будет перевод на русский...

Offline Hellerick

  • Posts: 28612
  • Gender: Male
Смотреть ромадзи и перевод на английский здесь.
А дальше Prompt в руки и будет перевод на русский...

А насчет «Even the season» там правильно?
Меня эта интерпретация «まで» как «даже» смущает.

Offline Mitamura

  • Posts: 493
  • Gender: Male
Смотреть ромадзи и перевод на английский здесь.
А дальше Prompt в руки и будет перевод на русский...
А насчет «Even the season» там правильно?
Меня эта интерпретация «まで» как «даже» смущает.
Нет все абсолютно верно.
"Даже времена года покидают(оставляют) меня"... и по тексту.
Ну а так, по грамматике поговорить есть другая ветка... :)

Offline Язва

  • Posts: 14
  • Gender: Female
  • Люблю баловаться...
Да ну вас... вот чесн слово! нет бы помочь.... обьяснить... хороший совет.. промт в зубы и вперед на Карфаген! ... а каким боком вот обьяснить 置いてく ... нет.. мучайся сама, а к нам нужно с более серьезными вопросами подходить... >_< *негодует*
Mitamura скинь пожайлуста ссылку на ветку по граматике....

Offline Ellidi

  • Posts: 6910
  • Gender: Male
В одном предложении возникло два непонятных момента:
Quote from: 太宰治, «人間失格»
ほとんど完全に近く人をだまして、そうして、或るひとりの全知全能の者に見破られ、木っ葉みじんにやられて、死ぬる以上の赤恥をかかせられる、それが、「尊敬される」という状態の自分の定義でありました。
Дан перевод: «Я ведь всегда обманывал ближних своих, ведь пред оком Всевидящего и Всемогущего я просматривался насквозь, хорошо понимал это и оттого ощущал жгучий стыд, совершенно нестерпимый - и это называлось "быть  уважаемым"...»
Ссылка на источник, на перевод
1) 木っ葉みじんにやられて (хорошо понимал это): 木っ葉 здесь читается киппа? Не нашел в словарях, только 木葉 (мокуё:). やられて из やられる. Есть глагол やられる — пострадать, но я нашел в словаре пример, где наносящее ущерб обозначается で, не に. Может это страдательный залог от やる, но если так, частицы листвы могли бы совершать что-нибудь в отношении говорящего?
2) 死ぬる以上の (жгучий (стыд)): что это за форма 死ぬる? Такой стыд, что чувствуется, что можно умереть (?), но る между 死ぬ и 以上 путает меня.

Спасибо заранее за помощь.
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Offline Hellerick

  • Posts: 28612
  • Gender: Male
木っ葉 здесь читается киппа?

Коппа. «Щепка».

Offline KMI

  • Posts: 420
  • Gender: Male
死ぬる- это устаревшая/книжная (из бунго) определительная (например, в позиции перед существительным) форма глагола 死ぬ.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: