Автор Тема: Курдский  (Прочитано 87017 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Yelyzaveta Ukraïna

  • Сообщений: 280
Ответ #275 : Декабря 20, 2016, 20:33
И еще эта : https://www.izlesene.com/video/kurt-remzi-viy-viy-megri-gel-gel-beri/5630455
Ну там я слышу явное майрамэ, у ремзи вообще хорошая дикция

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #276 : Декабря 20, 2016, 21:10
Да, он явно поёт Майрам, но судя по контексту это всё-таки имя. Майраме (Mayramê) - это звательный падеж.

Я плохо понимаю этот диалект (более-менее хорошо я понимаю только стандарт), но ко мне скоро приезжает друг, говорящий по-курдски, я смогу у него спросить.
ya herro, ya merro

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 57593
  • Пол: Мужской
Ответ #277 : Декабря 21, 2016, 00:20
Offtop
Я вам сюда из темы турецкого часть перенёс, надеюсь все согласны. :)

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #278 : Декабря 21, 2016, 01:05
Авы понимаете диалект авромани?
Это горани? Нет, я не понимаю оттуда вообще ничего. Это не диалект, это отдельный язык (как и например сорани), его и сами курды-курманджи не понимают.
ya herro, ya merro

Оффлайн Yelyzaveta Ukraïna

  • Сообщений: 280
Ответ #279 : Декабря 21, 2016, 10:23
Авы понимаете диалект авромани?
Это горани? Нет, я не понимаю оттуда вообще ничего. Это не диалект, это отдельный язык (как и например сорани), его и сами курды-курманджи не понимают.
а есть ли здесь на форуме люди, понимающие авромани и сорани?

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #280 : Декабря 21, 2016, 16:55
а есть ли здесь на форуме люди, понимающие авромани и сорани?
Написанный текст на сорани наверно может Искандар перевести.

Понимающих на слух вряд ли вы здесь найдёте. Пишите лучше сразу в курдский институт Стамбула, не стесняйтесь, они помогут:
http://www.enstituyakurdi-stenbol.com/ (справа есть электронный адрес)

Там точно есть специалисты по курманджи и горани. Насчёт сорани не знаю. Можете писать по-английски.

ya herro, ya merro

Оффлайн Yelyzaveta Ukraïna

  • Сообщений: 280
Ответ #281 : Декабря 21, 2016, 17:05
а есть ли здесь на форуме люди, понимающие авромани и сорани?
Написанный текст на сорани наверно может Искандар перевести.

Понимающих на слух вряд ли вы здесь найдёте. Пишите лучше сразу в курдский институт Стамбула, не стесняйтесь, они помогут:
http://www.enstituyakurdi-stenbol.com/ (справа есть электронный адрес)

Там точно есть специалисты по курманджи и горани. Насчёт сорани не знаю. Можете писать по-английски.
хотя турки не понимают английский я это по своему опыту знаю , общалась со многими в числе которых был ömer serdar cimen, может знаете, бывший глава одной очень большой медиаплатформы диарбакира

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #282 : Декабря 21, 2016, 18:24
хотя турки не понимают английский я это по своему опыту знаю , общалась со многими в числе которых был ömer serdar cimen, может знаете, бывший глава одной очень большой медиаплатформы диарбакира
Я ходил в этот институт на курсы курманджи. Лично знаю нескольких преподавателей оттуда, которые знают английский. Так что пишите, не стесняйтесь. Они всегда рады интересу иностранцев к их языку и культуре.

Ömer Serdar Çimen - не, не знаю...
ya herro, ya merro

Оффлайн Yelyzaveta Ukraïna

  • Сообщений: 280
Ответ #283 : Декабря 21, 2016, 20:16
хотя турки не понимают английский я это по своему опыту знаю , общалась со многими в числе которых был ömer serdar cimen, может знаете, бывший глава одной очень большой медиаплатформы диарбакира
Я ходил в этот институт на курсы курманджи. Лично знаю нескольких преподавателей оттуда, которые знают английский. Так что пишите, не стесняйтесь. Они всегда рады интересу иностранцев к их языку и культуре.

Ömer Serdar Çimen - не, не знаю...
а можно как-то изучить курманджи самостоятельно? а то я ищу уроки уже сколько месяцев, а повсюду нахожу только всякие разговорные фразы без перевода

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #284 : Декабря 21, 2016, 21:00
а можно как-то изучит курманджи самостоятельно? а то я ищу уроки уже сколько месяцев, а повсюду нахожу только всякие разговорные фразы без перевода
Конечно можно! В интернете море всего по курдскому, и учебники, и грамматики, и книги для чтения. Вот куча материалов:
http://www.twirpx.com/files/languages/kurdish/

Я самостоятельно изучил примерно до уровня A2, а потом пошёл на курсы в институт, и записался сразу на второй уровень (из трёх) в группу с носителями. Сейчас у меня B1 (даже есть сертификат, это подтверждающий :)), я неплохо понимаю и могу общаться. Когда я жил в Стамбуле, я часто ходил в гости в семью моего друга-курда, и мы говорили только по-курдски.

Можете начать с этого:
Учебник
http://www.academia.edu/1238481/Kurmanji_Kurdish_For_The_Beginners_PDF_
Грамматика
https://www.fas.harvard.edu/~iranian/Kurmanji/index.html

Можете также эту тему прочитать, в ней есть ссылки на учебники и переводы песен.
ya herro, ya merro

Ответ #285 : Декабря 21, 2016, 21:10
А вообще, если вам, как и мне, нравятся курдские песни - учите с помощью песен. Я очень много разбирал и слушал песен, это мне больше всего помогло.

Для очень многих популярных курдских песен в интернете есть тексты и перевод на турецкий. Если нужен перевод на русский или объяснения грамматики -- всегда спрашивайте, я с удовольствием отвечу.  (Только выбирайте из тех песен, для которых есть текст. На слух я не всегда могу воспринять, особенно диалекты).

Вот например на этом сайте все песни с текстами:
http://kurtcesarkisozu.com/
ya herro, ya merro

Оффлайн Yelyzaveta Ukraïna

  • Сообщений: 280
Ответ #286 : Декабря 22, 2016, 08:52
А вообще, если вам, как и мне, нравятся курдские песни - учите с помощью песен. Я очень много разбирал и слушал песен, это мне больше всего помогло.

Для очень многих популярных курдских песен в интернете есть тексты и перевод на турецкий. Если нужен перевод на русский или объяснения грамматики -- всегда спрашивайте, я с удовольствием отвечу.  (Только выбирайте из тех песен, для которых есть текст. На слух я не всегда могу воспринять, особенно диалекты).

Вот например на этом сайте все песни с текстами:
http://kurtcesarkisozu.com/
Я пробовала по песням учить (без текстов) (слушаю и одновременно перевожу в glosbe или в гугле, что услышу) и многие слова даже понимаю, могу определить тематику ("хайран", "лавик" и тд), правда не всегда...  не у всех певцов хорошая дикция... некоторые сильно мямлят, поэтому трудно что-то понять...

Что касается сайта, так тут все современные певцы! Я их не очень люблю, многих из представленных на сайте моя нервная система не выносит... вообще мне нравится старая курдская музыка, например ремзи коч, хюсеин тутал и тд(курманджи) , хасан зирак, хама джаза, хюсеин али и тд(сорани). Есть ли какой то сайт с курдском музыкой прошлого века и с текстами к ней?

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #287 : Декабря 26, 2016, 16:34
Есть ли какой то сайт с курдском музыкой прошлого века и с текстами к ней?
Я такого сайта не знаю.

А вам удалось хоть для одной песни Ремзи Коча найти, или у кого-то спросить, текст? Выкладывайте, если так.
Мне трудно его песни записать на слух. Могу попробовать, но будет много дырок.

(Это про его песни на курдском. То, что он поёт по-турецки, могу записать без проблем. Говорите, если нужно).

Цитировать
и многие слова даже понимаю, могу определить тематику ("хайран", "лавик" и тд)
Курдскими словарями онлайн пользуетесь?
http://kurdonline.ru/
http://beta.ferheng.org
и гугл-транслейт поддерживает курманджи
ya herro, ya merro

Оффлайн Yelyzaveta Ukraïna

  • Сообщений: 280
Ответ #288 : Декабря 26, 2016, 19:38
Есть ли какой то сайт с курдском музыкой прошлого века и с текстами к ней?
Я такого сайта не знаю.

А вам удалось хоть для одной песни Ремзи Коча найти, или у кого-то спросить, текст? Выкладывайте, если так.
Мне трудно его песни записать на слух. Могу попробовать, но будет много дырок.

(Это про его песни на курдском. То, что он поёт по-турецки, могу записать без проблем. Говорите, если нужно).

Цитировать
и многие слова даже понимаю, могу определить тематику ("хайран", "лавик" и тд)
Курдскими словарями онлайн пользуетесь?
http://kurdonline.ru/
http://beta.ferheng.org
и гугл-транслейт поддерживает курманджи
касательно текстов, то его родственники, с которыми я общаюсь, ничего мне не дают.. и искала в инете, тоже ничего нету когда япыталась записать тоже получались дырки... а по турецки пж запишите "кьотюлер"
 <a href="https://www.youtube.com/watch?v=dZqbRELDD2w" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=dZqbRELDD2w</a>

Ответ #289 : Декабря 26, 2016, 19:43
И еще запишите "гіт факірлік баша" и "дервіш олсам"  (они в инете есть так и ищите : ремзі коч - гіт факірлік баша, ремзі коч - дервіш олсам)

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #290 : Декабря 26, 2016, 22:45
а по турецки пж запишите "кьотюлер"
Вот Kötüler
Перевод надо? Это про людей, которые его в тюрьме мучали.

Две другие песни позже запишу.
ya herro, ya merro

Ответ #291 : Декабря 27, 2016, 05:34
касательно текстов, то его родственники, с которыми я общаюсь, ничего мне не дают..
Тут надо еще иметь в виду, что большинство курдов не в состоянии выполнить эту просьбу просто потому,  что они безграмотные в своем языке (не умеют читать и писать), а многие уже и говорят не очень хорошо.
ya herro, ya merro

Оффлайн Yelyzaveta Ukraïna

  • Сообщений: 280
Ответ #292 : Декабря 27, 2016, 09:01
касательно текстов, то его родственники, с которыми я общаюсь, ничего мне не дают..
Тут надо еще иметь в виду, что большинство курдов не в состоянии выполнить эту просьбу просто потому,  что они безграмотные в своем языке (не умеют читать и писать), а многие уже и говорят не очень хорошо.
ну те с которыми я общаюсь очень хорошо и пишут и читают и по курдски и по турецки... может заняты просто, ведь дочка певца с которой я общаюсь тоже певица

Ответ #293 : Декабря 27, 2016, 09:04
а по турецки пж запишите "кьотюлер"
Вот Kötüler
Перевод надо? Это про людей, которые его в тюрьме мучали.
серьезно??? У меня когда я переводила получилось что это типо про какую то девушку которую он сильно любит, хоть она и не совсем хорошая... опять этот google translate  :'(

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5270
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Ответ #294 : Января 22, 2017, 18:41
Один человек интересуется почему здесь ( перевод первого стиха Евангелия от Марка ) не  Mesîhî ... есть у меня одно объяснение, но хотелось услышать мнение более сведущих в курманджи людей
الذي مات ربما لم يمت

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #295 : Января 22, 2017, 18:55
Один человек интересуется почему здесь ( перевод первого стиха Евангелия от Марка ) не  Mesîhî ... есть у меня одно объяснение, но хотелось услышать мнение более сведущих в курманджи людей
Первое что в голову пришло: это не объектный падеж (я бы ожидал в объектном падеже просто Mesîh), а construct extender (изафетный расширитель), который в стандарте должен писаться отдельно:
Ev destpêka Mizgîniya îsa Mesîh ê Kurê Xwedê ye.
Это начало Евангелия Исы Пророка Сына Божьего.

В грамматике Тэкстона кажется описано что у расширителя фиксированная форма yê, но в реальной речи я часто слышал ê после согласных и yê после гласных.
ya herro, ya merro

Ответ #296 : Января 22, 2017, 19:09
Neeraj а у вас какая версия? И что пишет Курдоев про construct extender?
ya herro, ya merro

Оффлайн Neeraj

  • Сообщений: 5270
  • Пол: Мужской
  • Neeraj
Ответ #297 : Января 22, 2017, 19:11
Один человек интересуется почему здесь ( перевод первого стиха Евангелия от Марка ) не  Mesîhî ... есть у меня одно объяснение, но хотелось услышать мнение более сведущих в курманджи людей
Первое что в голову пришло: это не объектный падеж (я бы ожидал в объектном падеже просто Mesîh), а construct extender (изафетный расширитель), который в стандарте должен писаться отдельно:
Ev destpêka Mizgîniya îsa Mesîh ê Kurê Xwedê ye.
Это начало Евангелия Исы Пророка Сына Божьего.
В грамматике Тэкстона кажется описано что у расширителя фиксированная форма yê, но в реальной речи я часто слышал ê после согласных и yê после гласных.
   :yes:   Совпадает с моим объяснением. Об этом в грамматике Курдоева...
الذي مات ربما لم يمت

Ответ #298 : Января 22, 2017, 19:28
Цитировать
neeraj, мне говорили, вы знаете сорани, пж перейдите по этой ссылке: Срочно требуется перевод статьи с сорани!
К сожалению, знаком с ним поверхностно - тут неделю придётся сидеть над переводом
الذي مات ربما لم يمت

Оффлайн Ömer

  • Blogger
  • *
  • Сообщений: 3757
Ответ #299 : Января 22, 2017, 19:36
Совпадает с моим объяснением. Об этом в грамматике Курдоева...
Я смотрю, что Курдоев это рассматривает как обычный изафетный аффикс, а не специальный "расширитель".

А есть ли у него более простой случай типа "моя старшая сестра" (xwişka min a mezin)?
ya herro, ya merro

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: