Author Topic: Курдский  (Read 82328 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Iskandar

  • Posts: 34438
Но все таки "любимая, ты надела камуфляж и ушла на войну" странно звучит.
Для народа пешмержисток и боевых подруг РПК? :)

Offline Neeraj

  • Posts: 5151
  • Gender: Male
  • Neeraj
Iskandar, да, вы правы, yarê hevalê вокатив женского рода. Но все таки "любимая, ты надела камуфляж и ушла на войну" странно звучит.
Почему странно? война-же... тут как-то сюжет про женскую часть в Пешмарге показывали - все женщины в камуфляже были
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Iskandar

  • Posts: 34438
А как по-персидски звучат фразы "скажи мне" и "дай мне воды"?
begu be man
bedeh be man āb

Используется универсальный направительный предлог be
В классическом языке и в говорах возможно архаичное использование послелога rā
begu marā

Offline Neeraj

  • Posts: 5151
  • Gender: Male
  • Neeraj
Iskandar, да, вы правы, yarê hevalê вокатив женского рода. Но все таки "любимая, ты надела камуфляж и ушла на войну" странно звучит.
Почему странно? война-же... тут как-то сюжет про женскую часть в Пешмарге показывали - все женщины в камуфляже были
Offtop
В Сирии сформирован ассирийский женский боевой батальон
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

В классическом языке и в говорах возможно архаичное использование послелога rā
begu marā
В кабули так говорят... и вообще "ba" там не очень употребителен - только в более-менее устойчивых выражениях
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Iskandar

  • Posts: 34438
Я смотрю, конечное -i фактически исчезает. Или это только в песнях проглатывается?

Offline Ömer

  • Blogger
  • *
  • Posts: 3388
В предлогах типа ji, li, bi -- выкидывается. Здесь в Стамбуле в разговорной речи я только так и слышу.

ez ji te hez dikim - эз жьтэ хэз дыкым.

Точнее даже не выкидывается, а смягчает предыдущий согласный. Теперь я понял, чем мне курдский напоминает румынский.
ya herro, ya merro

Еще примеры выкидываний, которые я слышу в разговорной речи.

По сравнению с "литературной нормой", меньше предлогов

ez te hez dikim  вместо ez ji te hez dikim (я тебя люблю)
ez benda te me вместо ez li benda te me (я жду тебя)
min re mesajek hat вместо ji min re mesajek hat (мне пришло сообщение)

в местоимении min выкидывается n
mi go вместо min got (я сказал)
mi dgo вместо min digot (я говорил)

Последнее хорошо слышно вот в этой песне:
 https://m.youtube.com/#/watch?v=7QlVelxG1zw

ya herro, ya merro

Offline Iskandar

  • Posts: 34438
Вот тут же полно этих курдияночек с калашами

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=uKlT9Ky5tTk" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=uKlT9Ky5tTk</a>

şehit namırın!
герої не вмирають!

Интересно, как будет «смерть ворогам»?
Merg duşmena?

Или скорее Merg li ser duşmena!..  :???

Offline Ömer

  • Blogger
  • *
  • Posts: 3388
Возможно стандартное ji ... re подойдёт. Гуглится ji dijmin re goristan - душману могила.

http://enriq.egerin.com/article/1613/Ji_dijmin_re_goristan

И вот еще один пример каузатива:
mirin - умирать
mirandin - убивать, умервщлять

(ср. тур. ölmek - öldürmek)
ya herro, ya merro

Offline Iskandar

  • Posts: 34438
li nav xwîna xwe jîn da
в крови своей жизнь дадим
Наверно, «во имя своей крови»

ê весьма узкое, иногда сложно отличить от î
в одних песнях i между согласных звучит как u, в других — u как i.

Offline Ömer

  • Blogger
  • *
  • Posts: 3388
Quote
ê весьма узкое, иногда сложно отличить от î
Я тоже так слышу. Например в песне Dil dixwaze here cengê поётся
Evîna wê pir giran ê
Ma tu nabînî rengê wê

Я вместо wê в обоих строчках хоть убей слышу wî. (А может там действительно wî? Местоимение относится к Курдистану, который женского рода, но возможно и к слову welat мужского рода).

Quote
в одних песнях i между согласных звучит как u
Сочетание bixw звучит как бухw. Например, слово bixwe (ешь) я слышу как бухwэ.
Вот тут можно отдельно услышать: http://forvo.com/word/ez_bixwe/#ku

Quote
li nav xwîna xwe jîn da
в крови своей жизнь дадим
Наверно, «во имя своей крови»
Думаю, всё же "в крови". Nav это не только "имя", но и предлог "посреди", который входит во многие составные предлоги.
http://kurdonline.ru/index.php?option=com_lingvokit&task=searchlexeme&search=nav
ya herro, ya merro

Offline Iskandar

  • Posts: 34438
но и предлог "посреди", который входит во многие составные предлоги.
А, ну это явно от nav "пупок" (перс. nāf)
А nav "имя" = перс. nām

Сочетание bixw звучит как бухw. Например, слово bixwe (ешь) я слышу как бухwэ.
Ещё у Дино çima "почему" [čumā]

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 52946
  • Gender: Male
Но все таки "любимая, ты надела камуфляж и ушла на войну" странно звучит.
(wiki/ku) Yekîneyên_Parastina_Jinê

Offline Ömer

  • Blogger
  • *
  • Posts: 3388
Курдский сериал Siya Mem û Zin. Первый сериал на курманджи:
https://www.youtube.com/watch?v=IjzXsHVaC-s

ya herro, ya merro

Знаменитый Yan mirin, yan Dîyarbekir

<a href="https://www.youtube.com/watch?v=a8Jdb3BPgC8" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=a8Jdb3BPgC8</a>

На youtube десятки исполнений: https://www.youtube.com/results?search_query=yan+mirin+yan+diyarbekir

We dibînim Dîyarbekir
Rabûn cotkar û karker
Min û te bi hev ra ban dikir
Yan mirin yan Dîyarbekir
Her bijî Dîyarbekir
Yan mirin yan Dîyarbekir

Dîyarbekir poz li banî
Çar dorê wî mêrg û kanî
Min û te bi hev ra soz danî
Yan mirin yan Dîyarbekir
Her bijî Dîyarbekir
Yan mirin yan Dîyarbekir
Вас вижу, Диярбакыр,
Вставайте, крестьяне и рабочие.
Я и ты вместе соглашение сделали
Или смерть, или Диярбакыр,
Да здравствует Диярбакыр,
Или смерть, или Диярбакыр.

Диярбакыр - наконечник ("нос") на горе,
Четыре стороны его - долины и родники.
Я и ты вместе слово дали
Или смерть, или Диярбакыр,
Да здравствует Диярбакыр,
Или смерть, или Диярбакыр.
ya herro, ya merro

Ещё немного незамысловатой любовной лирики.

Şahe Bedo - Nazdar
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=xyNDxHw3Tuc" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=xyNDxHw3Tuc</a>

Nazdar û Nazdar
Ez te ji bîr nakim
Xweşik û delal
Ez te ji bîr nakim lê
Keçika Kurdistan

Bejna te bilind
Çavên te yê kil
Te dilê’m kir kul
Nazdar û Nazdar
Te dilê’m kir kul
Xweşik û delal

Nazdara şêrin
Te dil kir birîn
Ez ji boy te mirîm
Nazdar û Nazdar
Ez ji boy te mirîm
Xweşik û delal
Наздар, Наздар,
Я тебя не забываю ("тебя из памяти не делаю")
Красивая и милая
Я тебя не забываю
Девушка Курдистана

Стан твой высокий
Глаза твои сурьмяные
Ты сердце мое сделала больным
Наздар, Наздар
Ты сердце мое сделала больным
Красивая и милая

Нежная Наздар
Ты сердце мое сделала раненым
Я для тебя умер
Наздар, Наздар
Я для тебя умер
Красивая и милая.
ya herro, ya merro

Offline Türk

  • Posts: 14823
  • Gender: Male
Сварог, насколько понятен этот текст с помощью курманджи?
“Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!”

Абулгази Бахадур-хан

Offline Ömer

  • Blogger
  • *
  • Posts: 3388
Türk, только некоторые слова понятны. И то в основном арабские:
xatir, qarar, wal-hasil, dinya, awwal, tamam, hakim...

ya herro, ya merro

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 48043
  • Gender: Male
  • Ещё гляжу сериалы
Горани ближе всего к заза по классификациям. :???

Offline Neeraj

  • Posts: 5151
  • Gender: Male
  • Neeraj
Türk, только некоторые слова понятны. И то в основном арабские:
xatir, qarar, wal-hasil, dinya, awwal, tamam, hakim...
Зато куча персидских...
الشيء الوحيد القادر على انقاذ قطّ مصاب بجرح قاتل هو جرعة بنزين

Offline Ömer

  • Blogger
  • *
  • Posts: 3388
Технохалай
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=LhlMpoipMaI" target="_blank">https://www.youtube.com/watch?v=LhlMpoipMaI</a>

Огерманившиеся курды играют народный танец "халай" в современной обработке. Поют на турецком и курдском. Жанр популярен в Германии на этнодискотеках.

Вот ещё примеры:
https://www.youtube.com/watch?v=e4nvQyvD0rg
https://www.youtube.com/watch?v=3ciAWxzPR1k

Под такими роликами на youtube как правило комментарии на немецком. И под курдским сериалом, на который я давал выше ссылку, тоже на немецком...
ya herro, ya merro

Слова к клипу с предыдущего поста:

Vay neresi vay neresi
Burası gelin deresi
Biz de kızışmışız ama
Babanız öldürür bizi

Arabayı saldık düze
Mahkemeyi aldık göze
Şu kızlar bizim olsa
Acımazdık bin beş yüze

Курдскую часть не разбираю. Надо ещё учиться и учиться. Что-то вроде
Hur hur lexin govende were
Buka mala bave min

UPDATE: Нагуглилось :) http://song-lyrics.ru/?mode=song&id=2983664
ya herro, ya merro

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: