Author Topic: Помогите с переводом  (Read 6796 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline amovitau

  • Posts: 32
on: March 16, 2015, 00:11
Уже разобрала предложения, но не понимаю, что это за формы такие и как их перевести правильно :'(

1.Parentes virgĭnum ex urbe profugērunt et post alĭquid tempŏris bello Romānis indicto Romam aggressi sunt.


Parentes – Nom. plur - родители
virgĭnum – Gen. plur – девушек
ex urbe  - Abl. sing – из города
profugērunt – Praes. Ind. Act. P III plur – они убегают
et post alĭquid – и после какого-то
tempŏris – Gen. sing – времени
bello – Abl.sing – войной (?)
Romānis – Abl. plur – Римлянами
indicto – (?) провозглашать (?)
Romam – в Рим (выписка после текста)
aggressi sunt – это Praes.ind.act или Perfectum ind.pass. p III plur. Они нападают. Не могу разобраться, что это за форма такая.
В итоге вот, что у меня получается: Родители девушек убегают из города и после какого-то времени … (дальше не понимаю).

2. In magno campo proelium commissum est.

In magno campo – Abl. sing – На большом лугу
proelium – Nom., Acc.sing – сражение
commissum est – снова не пойму, что за форма - Praes.ind.act или Perfectum ind.pass. p III sing. Он завязывает (сражение).
Получается: На большом лугу он завязывает сражение.


Offline Georgos Therapon

  • Posts: 3367
profugērunt – Praes. Ind. Act. P III plur – они убегают

profugērunt – perfectum ind. act. III plur – они убежали

Parentes – Nom. plur - родители

Parentes – могут быть не только родители, но и вообще родственники.

et post alĭquid – и после какого-то
tempŏris – Gen. sing – времени

temporis – genetivus generis при местоимении aliquis

bello – Abl.sing – войной (?)
Romānis – Abl. plur – Римлянами
indicto –
(?) провозглашать (?)

bello indicto – ablativus absolutus
Romanis – dativus incommodi

aggressi sunt – это Praes.ind.act или Perfectum ind.pass. p III plur. Они
нападают. Не могу разобраться, что это за форма такая.

aggressi sunt – отложительный глагол aggredior в перфекте.

commissum est – снова не пойму, что за форма - Praes.ind.act или Perfectum
ind.pass. p III sing.

это perfectum ind. pass. III sing.


Offline Centum Satәm

  • Posts: 4570
  • Gender: Male
Это про похищение сабинянок что ли?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Parentes – Nom. plur - родители
Parentes – могут быть не только родители, но и вообще родственники.
Parens - это прежде всего родитель, субстантивированное причастие от глагола pario.
Значение "родственник" есть, но оно идет у Дворецкого самым последним номером, после "изобретатель". У Петрученко его нет вообще.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Offline agrammatos

  • Posts: 1195
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Reply #4 on: March 16, 2015, 13:57
Это про похищение сабинянок что ли?
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline amovitau

  • Posts: 32
profugērunt – Praes. Ind. Act. P III plur – они убегают

profugērunt – perfectum ind. act. III plur – они убежали

Parentes – Nom. plur - родители

Parentes – могут быть не только родители, но и вообще родственники.

et post alĭquid – и после какого-то
tempŏris – Gen. sing – времени

temporis – genetivus generis при местоимении aliquis

bello – Abl.sing – войной (?)
Romānis – Abl. plur – Римлянами
indicto –
(?) провозглашать (?)

bello indicto – ablativus absolutus
Romanis – dativus incommodi

aggressi sunt – это Praes.ind.act или Perfectum ind.pass. p III plur. Они
нападают. Не могу разобраться, что это за форма такая.

aggressi sunt – отложительный глагол aggredior в перфекте.

commissum est – снова не пойму, что за форма - Praes.ind.act или Perfectum
ind.pass. p III sing.

это perfectum ind. pass. III sing.


Спасибо большое за разъяснение, не увидела Abl abs + ко всему.
Получается 1) Родители девушек убегают из города и спустя какого-то времени, после того, как они провозгласили войну Римлянам, они нападают в Рим.
2) Он завязал сражение на большом лугу.

Помогите, пожалуйста, еще несколько предложений разобрать:
1) Jam diu acrĭter pugnatum est, cum muliĕres Sabīnae inter milĭtes se projecērunt et clamavērunt se causam belli, se et viris et parentĭbus causam caedis esse; "Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre".

Iam diu acriter - уже долго ожесточенно.
pugnaatum est - Perf. ind. pas p III sing - он сражался
mulieres - Nom. plur (Acc.plur?) - женщины (женщин?)
Sabinae - Nom. plur - Сабиняне
milites - Acc. plur - воинов
se projecērunt et clamavērunt - Praes. ind. act. p III plur - они бросаются и кричат
se causam belli - из-за причины войны (?)
se et viris et parentĭbus - Abl. Dat. plur - и мужчинам и родителям
causam - Acc. sing - причины
caedis esse - не понимаю, что за форма.
"Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre" - Смерть - они говорят, предпочитать, как без вас жить.(?)

2) Silentio repente facto duces harum precĭbus commōti foedus pacemque fecērunt. .

Silentio repente facto - это Abl. abs?
duces harum - Acc. plur, Gen.plur - вождей этих
precĭbus commōti - это Abl. abs?
foedus pacemque - Nom. sing -  мирный союз, договор
fecērunt - Praes. ind. act p III plur - они делают

3) Sabīni a Romānis recepti numĕrum civium Romanōrum auxērunt.

 Sabīni a Romānis - Nom. plur и Abl. plur
 recepti - Gen. sing - гарантии, обязательства
numĕrum - не нашла перевод
civium - Gen. plur - жителей
Romanōrum - Gen.plur -римлян
auxērunt - Praes. ind. act p III plur - преувеличивать, увеличивать, приумножать.


Offline Bhudh

  • Posts: 60511
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
"Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre" - Смерть - они говорят, предпочитать, как без вас жить.(?)
Не "как", а "чем".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Centum Satәm

  • Posts: 4570
  • Gender: Male
[ 1) Родители девушек убегают из города и спустя какого-то времени, после того, как они провозгласили войну Римлянам, они нападают в Рим.
2) Он завязал сражение на большом лугу.
1. Родители девушек убежали* из Города, и, по прошествии некоторого времени, объяв римлянам войну, (они) напали на Рим.
2. На большом поле завязалось сражение.

* по-русски лучше "бежали из Города", но чтобы подчеркнуть перфект, в учебном переводе можно и "убежали".
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Что касается новых вопросов, подождем Georgosа Theraponа, он любит делать грамматические разборы. Мне лень. :smoke:

Могу только посоветовать поискать там оборот accusativus cum infinitivo. ;)
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Offline agrammatos

  • Posts: 1195
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Reply #9 on: March 16, 2015, 18:18
Прошу прощения, но работа старая, не знаю почему, но осталась незаконченной, но если интересно, то можете посмотреть: Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось ли сейчас, не знаю… … …  .
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Flamen

  • Posts: 140
  • Gender: Male
Reply #10 on: March 16, 2015, 20:04
Прошу прощения, но работа старая, не знаю почему, но осталась незаконченной, но если интересно, то можете посмотреть: Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось ли сейчас, не знаю… … …  .
Чья это работа?
"Нужно изучать чтобы знать, знать чтобы понимать, понимать чтобы судить".
 "Все есть движение, и кроме движения нет ничего".

Offline Georgos Therapon

  • Posts: 3367
Parens - это прежде всего родитель, субстантивированное
причастие от глагола pario. Значение "родственник" есть, но оно идет у
Дворецкого самым последним номером, после "изобретатель". У Петрученко его нет вообще.

Этимологические сведения, не спорю, могут помочь пониманию смысла и правильному переводу, но все же первостепенное значение имеет разбор контекстов, где употребляется слово. Место же, которое занимает его перевод в словарной статье, для работы не имеет никакого значения. Может быть вообще ситуация, когда нужного перевода в словарях нет и надо ориентироваться по тексту, учитывая этимологию. В нашем случае, как мне кажется, перевод "родственники" вполне подойдет.

pugnaatum est - Perf. ind. pas p III sing - он сражался

Почитайте в «Грамматике латинского языка» С. И. Соболевского параграф 425.

mulieres - Nom. plur (Acc.plur?) - женщины (женщин?)

Nom. plur.

Sabinae - Nom. plur - Сабиняне

Это прилагательное, согласованное в женском роде с mulieres.

se projecērunt et clamavērunt - Praes. ind. act. p III plur - они бросаются и
кричат

Projecērunt, clamavērunt - Perfectum ind. act. p III plur

se et viris et parentĭbus - Abl. Dat. plur - и мужчинам и родителям

Viris, parentĭbus - Dat. plur. Vir – не только мужчина, но и муж.

se causam belli - из-за причины войны (?)

Se causam … (esse) – accusativus cum infinitivo, зависящий от управляющего глагола clamaverunt. В предложении дважды повторяется.

Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre" - Смерть - они говорят,
предпочитать, как без вас жить.(?)

Mori, vivere – инфинитивы как дополнения при глаголе malŭmus.

Silentio repente facto - это Abl. abs?

Все верно.

duces harum - Acc. plur, Gen.plur - вождей этих

Harum – genetivus subjectivus, зависящий от praecibus
Duces – подлежащее.

precĭbus commōti - это Abl. abs?

Precĭbus – ablativus causae.
Commoti – participium conjunctum при подлежащем duces.

foedus pacemque - Nom. sing -  мирный союз, договор

Все в аккузативе. У foedus как у слова среднего рода он совпадает с номинативом. При переводе учтите постпозитивный союз que.

fecērunt - Praes. ind. act p III plur - они делают

Fecērunt - Perfectum ind. act p III plur

recepti - Gen. sing - гарантии, обязательства

Recepti – participium conjunctum от глагола recipio, зависящее от подлежащего sabini.

numĕrum - не нашла перевод

Это accusativus sing. от numerus – число.

civium - Gen. plur - жителей
Romanōrum - Gen.plur - римлян

Civis – гражданин. Romanōrum – прилагательное, согласованное с civium.

auxērunt - Praes. ind. act p III plur - преувеличивать, увеличивать, приумножать

Auxērunt - Perfectum ind. act p III plur

Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось
ли сейчас, не знаю… … …  .

У меня что-то вообще ничего не скачивается ни с яндекс-диска, ни с мейла. Можно было бы заменить браузер, но проблемы с ним только здесь, а остальное (в основном с google-books) качается пока нормально.



Offline amovitau

  • Posts: 32
"Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre" - Смерть - они говорят, предпочитать, как без вас жить.(?)
Не "как", а "чем".

Спасибо!  :)

Что касается новых вопросов, подождем Georgosа Theraponа, он любит делать грамматические разборы. Мне лень. :smoke:

Могу только посоветовать поискать там оборот accusativus cum infinitivo. ;)

Спасибо!)
К сожалению, как раз именно с ACI возникают наибольшие проблемы при переводе. Вроде, не сложно, но только на самых элементарных примерах)  :scl:

et clamavērunt se causam belli, se et viris et parentĭbus causam caedis esse
Как в этом случае перевести? se - это из-за, по, себя, без, отрицание "не"? И esse?
И кричали, что(бы) не было причины войны и причины убийства мужчин и родителей (родственников). Как-то нелогично получается.  :no:

Parens - это прежде всего родитель, субстантивированное
причастие от глагола pario. Значение "родственник" есть, но оно идет у
Дворецкого самым последним номером, после "изобретатель". У Петрученко его нет вообще.

Этимологические сведения, не спорю, могут помочь пониманию смысла и правильному переводу, но все же первостепенное значение имеет разбор контекстов, где употребляется слово. Место же, которое занимает его перевод в словарной статье, для работы не имеет никакого значения. Может быть вообще ситуация, когда нужного перевода в словарях нет и надо ориентироваться по тексту, учитывая этимологию. В нашем случае, как мне кажется, перевод "родственники" вполне подойдет.

pugnaatum est - Perf. ind. pas p III sing - он сражался

Почитайте в «Грамматике латинского языка» С. И. Соболевского параграф 425.

mulieres - Nom. plur (Acc.plur?) - женщины (женщин?)

Nom. plur.

Sabinae - Nom. plur - Сабиняне

Это прилагательное, согласованное в женском роде с mulieres.

se projecērunt et clamavērunt - Praes. ind. act. p III plur - они бросаются и
кричат

Projecērunt, clamavērunt - Perfectum ind. act. p III plur

se et viris et parentĭbus - Abl. Dat. plur - и мужчинам и родителям

Viris, parentĭbus - Dat. plur. Vir – не только мужчина, но и муж.

se causam belli - из-за причины войны (?)

Se causam … (esse) – accusativus cum infinitivo, зависящий от управляющего глагола clamaverunt. В предложении дважды повторяется.

Mori, — aiunt, — malŭmus, quam sine vobis vivĕre" - Смерть - они говорят,
предпочитать, как без вас жить.(?)

Mori, vivere – инфинитивы как дополнения при глаголе malŭmus.

Silentio repente facto - это Abl. abs?

Все верно.

duces harum - Acc. plur, Gen.plur - вождей этих

Harum – genetivus subjectivus, зависящий от praecibus
Duces – подлежащее.

precĭbus commōti - это Abl. abs?

Precĭbus – ablativus causae.
Commoti – participium conjunctum при подлежащем duces.

foedus pacemque - Nom. sing -  мирный союз, договор

Все в аккузативе. У foedus как у слова среднего рода он совпадает с номинативом. При переводе учтите постпозитивный союз que.

fecērunt - Praes. ind. act p III plur - они делают

Fecērunt - Perfectum ind. act p III plur

recepti - Gen. sing - гарантии, обязательства

Recepti – participium conjunctum от глагола recipio, зависящее от подлежащего sabini.

numĕrum - не нашла перевод

Это accusativus sing. от numerus – число.

civium - Gen. plur - жителей
Romanōrum - Gen.plur - римлян

Civis – гражданин. Romanōrum – прилагательное, согласованное с civium.

auxērunt - Praes. ind. act p III plur - преувеличивать, увеличивать, приумножать

Auxērunt - Perfectum ind. act p III plur

Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось
ли сейчас, не знаю… … …  .

У меня что-то вообще ничего не скачивается ни с яндекс-диска, ни с мейла. Можно было бы заменить браузер, но проблемы с ним только здесь, а остальное (в основном с google-books) качается пока нормально.

Огромное спасибо за такую помощь! Скачала учебник «Грамматике латинского языка» С. И. Соболевского! Отдельное спасибо за наводку на этот учебник. Разобралась с этим pugnatum est   :E:

Reply #15 on: March 17, 2015, 15:46
Прошу прощения, но работа старая, не знаю почему, но осталась незаконченной, но если интересно, то можете посмотреть: Правда, предыдущая попытка разместить  документ была неудачной, получилось ли сейчас, не знаю… … …  .

Большое спасибо! Все очень подробно описано. Прочитав и сверив со своим, помогло очень многое понять! Превосходная работа!  :=

Offline Centum Satәm

  • Posts: 4570
  • Gender: Male
И кричали, что(бы) не было причины войны и причины убийства мужчин и родителей (родственников). Как-то нелогично получается.  :no:

Закричали, что сами (они) причина войны, сами и мужьям и родителям причина резни есть.

т.е. что это из-за них, женщин, началась война и взаимное смертоубийство их мужей и родителей.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Offline amovitau

  • Posts: 32
И кричали, что(бы) не было причины войны и причины убийства мужчин и родителей (родственников). Как-то нелогично получается.  :no:

Закричали, что сами (они) причина войны, сами и мужьям и родителям причина резни есть.

т.е. что это из-за них, женщин, началась война и взаимное смертоубийство их мужей и родителей.

Еще раз большое спасибо!  :-[

Offline Bhudh

  • Posts: 60511
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Прочитав и сверив со своим, помогло очень многое понять!
Кто прочитало и помогло? :???
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 57901
  • Gender: Male
  • Haariger Affe
    • Подушка
Прочитав и сверив со своим, помогло очень многое понять!
Кто прочитало и помогло? :???

Ему/ей помогло. Деепричастный оборот относится к логическому подлежащему. Это не по правилам, но никакой двусмысленности (в отличие от объектного деепричастного оборота) не создаёт.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: