Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Початкові [і] та [и]

Автор Python, мая 30, 2007, 14:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2019, 10:56
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 26, 2019, 10:51
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2019, 10:31
Ну-ну, иволга = вивільга.

Др.-русск. вълга. Нунукайте дальше.
Очевидно, що вивільга від волги походить через проміжну форму з И, але без В.

Это в каком месте очевидно? Происхождение начальных добавлений не установлено.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Однак Етимологічний словник серед альтернативних форм наводить ивільга.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2019, 11:07
Однак Етимологічний словник серед альтернативних форм наводить ивільга.

Ну, так просто диалектные формы приводятся. Но где там сказано, что именно формы с и- являются промежуточными? Возвращаясь к вирію: белорусская и польская формы показывают, что там аналогического происхождения весь первый слог: возможно влияние глагола, а может быть приставки. А в укр. форме вивільга вообще всё изменено не по фонетическим законам — и первый, и второй слоги.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от сентября 26, 2019, 11:47
Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2019, 11:07
Однак Етимологічний словник серед альтернативних форм наводить ивільга.
Ну, так просто диалектные формы приводятся. Но где там сказано, что именно формы с и- являются промежуточными? Возвращаясь к вирію: белорусская и польская формы показывают, что там аналогического происхождения весь первый слог: возможно влияние глагола, а может быть приставки.
Етимологічний припускає зрошення з прийменником В.
Білоруська мова нічого не доводить, оскільки там теж поширена протеза. А вот польська дійсно варта уваги.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от сентября 26, 2019, 11:52
Білоруська мова нічого не доводить, скільки там теж поширена протеза. А вот польська дійсно варта уваги.

1) Дарк, пожалуйста, будьте добры смотреть формы в словаря внимательно. При чём протетирование в белорусском, если там вы- в начале?
2) Вы говорите о «поширенности» протез, хотя до сих пор не привели ни одного примера с протетическим в- перед др.-русск. и-. Оба слова, которые мы обсуждает, имеют неустановленное развитие, поэтому не могут никак считаться примерами такого протетирования.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Два слова подобны, а объяснения появления В, приведённые в Этимологическом словаре, неубедительны.
Нужно будет посмотреть польский словарь ещё на досуге.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Wolliger Mensch

Цитата: Paul Berg от сентября 26, 2019, 13:09


Примеры на в- перед и- — опять те же. Виверень объясняется влиянием глагола вивернути, тут та же аналогия с приставкой ви-. Нужны ещё примеры.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

R

Я чому зацікавився словом вирій, бо почув слово подібне на верай або вирай.
Текст:
Кебы я знала котра му дала
То я бы вераю, то я бы вераю дала до брала.

За змістом подібне на прохання або скарга.
Не знаю ні точного звучання ні значення.
А у словниках вирай як варіант слова вирій.

DarkMax2

Зсув наголосу в піснях справа звична. А ненаголошене И подібне до Е.

Вирай, -раю, м. = вирій. Маркев. 18.   
Словарь української мови / Упор. з дод. влас. матеріалу Б. Грінченко : в 4-х т. — К. : Вид-во Академії наук Української РСР, 1958.
Том 1, ст. 181.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Dm  Gm Dm A7 Dm  F  B   Gm Dm
В зеленім  гаю древка рубают,
Dm    F      Gm    C7          |
Аж до дунаю, аж до дунаю       |(2)*
A7         Dm                  |
Тріскы падают.                 |

Падают велькы, падают малы,
Ид іх позберай, ид іх позберай,
Дівчатко шварне.

Ид іх позберай, наклад з них огня
И выпер милому, и выпер милому**
Кошелю до дня.

В п'ятницю намоч, в суботу выпер,
А в нелілю рано, а в неділю рано***
Милого прибер.

В неділю рано, як сонце сходит,
Юж мій миленький, юж мій миленький
Під перком ходит.

Кебы я знала, котра му дала,
Зараз бы-м я єй, зараз бы-м я єй****
Главичку стяла.

Главичку стяла, в дунай шмарыла -
Най мі не любит, най мі не кохат
Мого фраїра.
__________________________________________
*Всі в'язки (куплети) виконуйте за взірцем першої.

**Варіант рядка:
   Выпер милому, выпер милому

***Варіант рядка:
   В неділю рано, в неділю рано

****Мало б бути:
Зараз бы-м єму (перку)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

У наведених словах ніякого вираю, а я чую взагалі якесь "вибираю".
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

R

То трохи не той текст.
Кебы я знала котра му дала
То я бы вераю, то я бы вераю дала до брала.
То я бы вераю, то я бы вераю дала до брала.
Кедь не до брала та до ріхтара.
Котра лем му котра, котра лем му котра
Піречко дала.
Котра лем му котра, котра лем му котра
Піречко дала.

Ріхтар або рихтар то сільський голова. А брал скоріш за все варіат слова біров, суддя.
Тобто тут йдеться про заяву, скаргу, клопотання.

Є одне слово яке більш-менш підходить за змістом.
Словацьке слово vraj у значенні ймовірно, скоріш за все.

А текст вище то комбінація двох варіатнів. Того який я привів раніше і такого:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр