Author Topic: Новые учебники по-китайскому языку  (Read 3999 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Neeraj

  • Posts: 4719
  • Gender: Male
  • Neeraj
сборник афоризмов 幽梦影  -  здесь тебе и оригинал, и перевод, и комментарий
"Бабочка — это перевоплощение талантливого ученого. Цветок — это поэтическое имя красивой женщины." ( пер. В.В.Малявина )  ;up:

Offline Мечтатель

  • Posts: 18559
  • Gender: Male
Можете вот эту фразу перевести?
陳天地之始,言神農黃帝之事,昭然也;莫知其生年之數。

С ходу, не заглядывая никуда, опираясь лишь на собственную память, могу разобрать следующее:
天地 - "небо и земля"
之 - род. падеж, принадлежность (кажется)
言 - "речь"
神 - "бог", "дух"
黃帝 - "Жёлтый император", Хуан-Ди
事 - "дело"
然 - второй компонент в слове "природа" (цзыжань)
知 - "знать"
生 - "рождаться", "жить"
年 - "год"
Остальное не помню (года полтора не занимался китайским). Со словарями, думаю, было бы намного понятнее.

Да, без знания современного китайского не обойтись ... Большинство грамматик вэньяна написано на китайском.

Если письменный путунхуа, ещё куда ни шло. Тем более письменность та же, что и в классическом языке (если не считать упрощения знаков в КНР).
Для меня кошмарна китайская фонетика.

Тем временем... Я, кажется, прозевал учебник Скворцова. Его больше нет в той сети, где я заказываю литературу. Значит, пока отбой с древнекитайским.

Offline Neeraj

  • Posts: 4719
  • Gender: Male
  • Neeraj
Если письменный путунхуа, ещё куда ни шло. Тем более письменность та же, что и в классическом языке (если не считать упрощения знаков в КНР).
В Китае ( я не имею в виду Гонконг и Тайвань ) подобная литература сейчас издается на обоих вариантах иероглифов. Интересно, что одно и то же издание часто существует в двух вариантах. И это касается не только книг связанных с вэньяном. Вот титульный лист довольно объемистого учебного словаря современного китайского из моей библиотечки ( аналог учебного словаря английского by A.S. Hornby ) - обратите внимание на плашку под названием книги  繁體版  т.е "издание на полных иероглифах". Иногда ( обычно в описаниях ) встречается более развернутый вариант, где также упоминается вертикальное направление строк - 繁體豎排版 ...

Offline Damaskin

  • Posts: 14011
С ходу, не заглядывая никуда, опираясь лишь на собственную память, могу разобрать следующее:
天地 - "небо и земля"
之 - род. падеж, принадлежность (кажется)
言 - "речь"
神 - "бог", "дух"
黃帝 - "Жёлтый император", Хуан-Ди
事 - "дело"
然 - второй компонент в слове "природа" (цзыжань)
知 - "знать"
生 - "рождаться", "жить"
年 - "год"

Так меня интересует, поймете ли вы смысл фразы.

Со словарями, думаю, было бы намного понятнее.

За словарями ходить далеко не надо https://bkrs.info/

Πάντα πλήρη θεών είναι

Ну да ладно... Я ведь понимаю, как вы собираетесь читать древнекитайские тексты - одним глазом в оригинал, другим в перевод... И возникает иллюзия "я читаю в оригинале".
Лучше уж честно перевод читать.
Πάντα πλήρη θεών είναι

Offline Мечтатель

  • Posts: 18559
  • Gender: Male
Ну да ладно... Я ведь понимаю, как вы собираетесь читать древнекитайские тексты - одним глазом в оригинал, другим в перевод... И возникает иллюзия "я читаю в оригинале".
Лучше уж честно перевод читать.

Одним глазом в оригинал, другим в перевод. Это плохо?
Можно сравнить с таким явлением:
Quote
The Chinese priests have the custom of repeating "suttas" or verses of religious poetry (which, to judge by their sound, have been drawn from Sanskrit and transliterated into Chinese sounds) of which they do not understand a word.

Offline Damaskin

  • Posts: 14011
Одним глазом в оригинал, другим в перевод. Это плохо?

Это имеет смысл только как определенная стадия изучения языка. А так - лучше уж честно читать перевод.
Πάντα πλήρη θεών είναι

Offline Мечтатель

  • Posts: 18559
  • Gender: Male
Одним глазом в оригинал, другим в перевод. Это плохо?

Это имеет смысл только как определенная стадия изучения языка. А так - лучше уж честно читать перевод.

Пока так и придётся. Учебник древнекитайского, на который я нацеливался, сплыл.

Offline Jorgan

  • Posts: 314
Пока так и придётся. Учебник древнекитайского, на который я нацеливался, сплыл.
https://www.ozon.ru/context/detail/id/143305199/
https://www.ozon.ru/context/detail/id/143305215/

интересно, какой тираж; в самой книге нету

Offline Мечтатель

  • Posts: 18559
  • Gender: Male
Я заказываю книги через сеть "Читай-город" (отделение есть в нашем городе), этот учебник там недавно был в наличии. Понятно, что и в других интернет-магазинах можно его найти.

А Ozon чем вас не устраивает?

Ежемесячно заказываю книги через "ЧГ" (всё время какая-нибудь очередная посылка в пути), поэтому просто финансово трудно потянуть ещё что-то.

Заказал пока такую книжку по истории китайского языка

https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1045421/?watch_fromlist=page_author_Щичко В., Радус Л., Абдрахимов Л.
Следует повторить материал, начиная с азов синологии. Дальше будет видно.
И здесь, кажется, приводятся сведения по древнекитайскому и классическому языку вэньянь.

Китайская цивилизация и её язык интересны по нескольким причинам. Китайская культурная традиция представляет собой совершенно самостоятельный ствол (本), на первых порах развивавшийся без какого-либо взаимодействия с цивилизациями Средиземноморья и Передней Азии (в отличие от Индии, которая подвергалась нападениям то персов, то греков, то каких-нибудь "скифов" из Средней Азии). Поэтому категории мышления древних китайцев существенно отличаются от того, что было фундаментальным у людей Запада. Взять, к примеру, понятие личного Бога-Творца, отсутствовавшее в Китае. Или преклонение китайцев перед природой и естественным ходом вещей, не свойственное в такой степени Ближнему Востоку и христианской Европе (жанр пейзажа в живописи развился впервые именно в Китае). Глубоко мистическое мироощущение даосов в некотором роде антагонистично аристотелианскому рационализму, господствовавшему в западной философии. Поэтому изучение духовной культуры Китая способно дополнить нашу культуру тем, чего ей не хватает после крушения традиционной религиозной веры и разочарования в идеалах социального утопизма.

Offline Rafiki

  • Posts: 863
Учебник древнекитайского, на который я нацеливался, сплыл.

Похож, учебник снова приплыл :)

Offline Мечтатель

  • Posts: 18559
  • Gender: Male
Учебник древнекитайского, на который я нацеливался, сплыл.

Похож, учебник снова приплыл :)

Да.
Но он какой-то очень научный, судя по содержанию, поэтому пока я предпочёл почитать более доступный курс. Да и разница в цене, кроме того, повлияла. 600-700 руб. - немного, но у меня нет пока твёрдой уверенности заниматься именно древнекитайским, поэтому жалко, на эту сумму заказал пару других книг.

Offline Rafiki

  • Posts: 863
Вот ещё одно пособие по китайскому,  лекции. Что-то популярен китайский в последнее время - к чему бы это?

Offline Мечтатель

  • Posts: 18559
  • Gender: Male
Да, чуть выше я уже писал об этой книге. Ожидаю её через несколько дней. К тому времени будет и сборник классических китайских стихотворений "Размышления тихой ночью" (завтра, наверное, получу):
https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/1017051/?watch_fromlist=search_result

А где китайский стал популярен? На форуме признаков этого не заметно.

У меня есть некоторый интерес к китайской духовной культуре. Даосизм - мудрое учение. Теперь хочу и поэзию почитать в оригинале.

Offline Damaskin

  • Posts: 14011
А где китайский стал популярен? На форуме признаков этого не заметно.

Он не на форуме, а в принципе стал популярен. Достаточно сравнить количество выходящих учебников по китайскому сейчас с тем, что было двадцать лет назад.
Πάντα πλήρη θεών είναι

К тому времени будет и сборник классических китайских стихотворений "Размышления тихой ночью"
Теперь хочу и поэзию почитать в оригинале.

Не думаю, что вы по этому пособию провинитесь достаточно, чтобы читать классическую китайскую поэзию в оригинале.
Πάντα πλήρη θεών είναι

Offline Мечтатель

  • Posts: 18559
  • Gender: Male
К тому времени будет и сборник классических китайских стихотворений "Размышления тихой ночью"
Теперь хочу и поэзию почитать в оригинале.

Не думаю, что вы по этому пособию провинитесь достаточно, чтобы читать классическую китайскую поэзию в оригинале.

Сколько мне нужно, столько прочитаю :yes:

Offline Jorgan

  • Posts: 314
Вот ещё одно пособие по китайскому,  лекции.
Гораздо лучше, как мне кажется, Софронов. Китайский язык и китайская письменность. Курс лекций. Но уже не продается

Offline Rafiki

  • Posts: 863
Он не на форуме, а в принципе стал популярен. Достаточно сравнить количество выходящих учебников по китайскому сейчас с тем, что было двадцать лет назад.

Да, я это и имел в виду. Причём, началось это не так давно - буквально ещё несколько лет назад в книжных магазинах были только пособия по топ-5 европейским языкам и кое-что по остальным, а теперь и японский с корейским появились (правда, очень мало), и китайский во множестве - от учебников и словарей до прописей. Не знаю, правда, берут ли их кто :)

В подтверждение вышесказанному о китайском языке :)
https://meshok.net/item/44233065_Карты_2016_Санкт_Петербург_На_китайском_языке




 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: