Автор Тема: Українізуємо Середзем'я  (Прочитано 25853 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Wolliger Mensch

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 59256
  • Пол: Мужской
  • Haariger Affe
    • Подушка
Більше ніде. Абсолютно.  Може це фантазія укладачів словника?

Вы наличие диалектного слова в интернете проверяете? Дарк, я всё понимаю, но совсем уж с ума сходить не стоит. :fp:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Більше ніде. Абсолютно.  Може це фантазія укладачів словника?

Вы наличие диалектного слова в интернете проверяете? Дарк, я всё понимаю, но совсем уж с ума сходить не стоит. :fp:
Ні. Але невже діалект ні разу не потрапив в друковане слово: ні переписка, ні хул.літ, ні словники?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Old Man Willow - Дід Верболіз;
Old Forest - Старий ліс;
Barrow-downs - Могили (Курган-Низини/Курганові низи).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

wraith як краще перекласти? Мар(ець)? Мав(ець)? Наворотень?
Етимологічно та з точки зору сюжету логічно би наворотня узяти -  Персневі наворотні. Звучить не дуже.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LightOffTopic
Offtop
WCIII:
Kodo Beasts

Кодій, -дія, м. Названіе вола съ толстыми ногами. КС. 1898. VII. 46.
Рос. локалізація - кодой!  :o Я в шоці.
Який збіг! Це як Smaug - Смог/Смок, де смог - димний туман, а Смок - одне з імен змія Горинича.
До речі, в російських словниках я кодоя/кодея не знайшов.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Онлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 47999
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
Offtop
Рос. кодой вказує на існування укр. кодій, -доя (в старих укр. правописах: кодôй, кодій).
Укр. кодій, -дія російською має бути або кодей (в старих укр. правописах: кодѣй, кодїй), або кодий (—//—: коди̂й, кодїй).

Також традиційне українське «кодій» є вдалою заміною для ганебного англіцизму «кодер» :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Offtop
Рос. кодой вказує на існування укр. кодій, -доя (в старих укр. правописах: кодôй, кодій).
Укр. кодій, -дія російською має бути або кодей (в старих укр. правописах: кодѣй, кодїй), або кодий (—//—: коди̂й, кодїй).

Також традиційне українське «кодій» є вдалою заміною для ганебного англіцизму «кодер» :)
...окончанія ѣй, ій, которое при существительномъ корнѣ означаетъ обиліе; кост-ій=кост-истый; ср. украинскіе клички: губій, чубій и т.п. Аналогія съ словомъ Палій совсѣмъ не идетъ здѣсь къ дѣлу.
Забагато коду? Чи ноги у нас жирні? :)
Палити - Палій; Кодувати - кодувій? Чи як? ::)
Російське же слово "кодой", як мені здається, є штучною "русифікацією" оригінального "kodo", яке, в свою чергу, можливо, є алюзією на Комодо та варанів, що там зустрічаються. Тому я і казав про дивовижний збіг. Просто збіг.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

До речі, мені дуже подобається етимологічний збіг у слові виверна (Wyvern). Походить воно від vipera (гадюки), а в рамках української мови може бути етимологізоване як "та, що вивертається/вивернена". Знову ж натяк на змія у сенсі "дракон". бороздити (борознити) - борозна. Вивертати - виверна. :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Sirko

  • Сообщений: 2546
  • Пол: Мужской
Long Cleeve - Довгий Кошіль;
The name "Cleeve" comes from the Old English word clif, which means "cliff" or "hill".
Бескид.
Цитировать
Село Hardbottle - Твердопляха. Там живе рід Bracegirdle - В'яжипас.
The name means "rocky (hard) large dwelling", because it is excavated in or built of stone of the rocky North Farthing. The element bottle and bold (Old English botl, from which the verb "build" is derived) is a real-life English place-name element meaning "(large) dwelling".[2]

Based on this, David Salo suggests that the name represents a possible Old Hobbitish Heardbotl "hard (stony) dwelling".[3]

Скалат.
Цитировать
Місто Michel Delving on the White Downs - Мішелева Заглиба на Білих Низах;
Its name means simply "Large Excavation", being derived from a possible Old Hobbitish Micel Delfing.[6].

Michel and mickle- (cf. Mickleburg) are derived from the Old English micel, words meaning "much" or "large".
Великий Діл.  :)
Цитировать
Село Little Delving - Мала Заглиба;
Малий Діл
Цитировать
Село Waymeet - Зустрінь;
The name refers to the village being at the meeting of three ways.
Хрещатик.
Цитировать
Село Bywater - Поводдя;
The name refers to it as being beside the Pool occurring in the course of the Water.
при головній річці Шіру
Дніпряни

Цитировать
Rushock Bog - Твань Рогозова;
David Salo suggested an etymology from Old Hobbitish *Ryscuc meaning "rushy place".
БОЛО́ТО БАГНО́, БАГНИ́ЩЕ, МОЧАРІ́ мн. (одн. МОЧА́Р), БАГОВИ́ННЯ розм., БАГНЮ́КА розм., БАГНОВИ́ЦЯ рідше, БАГНОВИ́ЩЕ, ТВАНЬ, ТВАНЮ́КА розм. (болотисте тванисте місце, болотиста місцевість); ГНИЛОВО́ДДЯ, ГНИЛОВІ́Д рідше, ГНИЛОВО́ДЬ рідше, ПРОГНІ́Й (болотиста місцевість, покрита стоячою, затхлою водою); МОКВА́ діал., МОКЛЯ́К діал., МОКРЯ́К діал., МОКРА́ВИНА діал. (грузьке, вологе місце, низина, залита водою); РУДА́ діал., РУ́ДКА
Москва  :green:

Цитировать
Рів Bag End - Сумський кут;
J.R.R. Tolkien's aunt Jane Neave's farm was called Bag End by the locals in Dormston, Worcestershire.

"It [Bag End] was the local name for my aunt's [Jane Neave] farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further..."
Кут
Цитировать
Провулок Bagshot Row - Старосумський ряд.
It was so named because the earth removed in excavating Bag End was shot over the edge of the sudden fall in the hillside onto the ground. It was this part which later became the gardens and earthwalls of the other dwellings.
Кутозвальна вулиця

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Delving - ніякий не діл, а заглиблювання. Значення "розкопка" знаю. Велика Копань, якщо враховувати значення "Мішеля".
Cleeve я невірно трактував як Cleave. Дякую за зауваження. Хай буде Довгий Кряж. Бескид (гора) занадто схожий на свій антонім - бескед (провалля).
Хрещатик не схвалюю, бо зустріч ніяк у ньому не фігурує. Мій варіант кращий.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

David Salo suggested an etymology from Old Hobbitish *Ryscuc meaning "rushy place".
Тут хіба що про саму рослину можна сперечатися: очерет/комиш/шувар/рогоз.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

The name means "rocky (hard) large dwelling", because it is excavated in or built of stone of the rocky North Farthing. The element bottle and bold (Old English botl, from which the verb "build" is derived) is a real-life English place-name element meaning "(large) dwelling".[2]

Based on this, David Salo suggests that the name represents a possible Old Hobbitish Heardbotl "hard (stony) dwelling".[3]

Скалат.
Жорства.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Sirko

  • Сообщений: 2546
  • Пол: Мужской
Delving - ніякий не діл, а заглиблювання.
Діл 4. заст. Яма для мерця; могила. Он там, в долинці, під білими березами, копають уже діл глибокий, довічну хатину чумакові (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 182).

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Усе таки це дуже другорядне значення. Грінченко не фіксує.
Головне - долина, низина, підлога.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LightOffTopic
Offtop
WCIII:
Kodo Beasts

Кодій, -дія, м. Названіе вола съ толстыми ногами. КС. 1898. VII. 46.
Рос. локалізація - кодой!  :o Я в шоці.
Який збіг! Це як Smaug - Смог/Смок, де смог - димний туман, а Смок - одне з імен змія Горинича.
До речі, в російських словниках я кодоя/кодея не знайшов.
Також за зовнішністю підходить індрик та бегемот (біблійний).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Взагалі-то, це гарно, що пан Товкин залишив по собі стільки інформації щодо походження образів та імен.
З іншими світами все набагато важче. Наприклад, мені достеменно відомо, що ороцьке ім'я Гром (WarCraft) було взято з російської. А от як, чому і з яких обиралися інші імена цього світу мені не відомо. Хіба що the Lich King точно є алюзією на the Witch-king'а пана Професора.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Хоча... ще знаю! Читав, що Азерот походить від біблейського Hazeroth.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Онлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 47999
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
Кодувати - кодувій?
Кодити — кодій :eat:
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Продовжую гратися з всесвітом WC:
Draenei - Drænei - Дрѣнеи - ...
ei це ж латинське закінчення?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Uruk - урки
Uruk-hai - уркагани
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

До речі, дрѣнъ це дере́н (кизил).
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Продовжую гратися з всесвітом WC:
Draenei - Drænei - Дрѣнеи - ...
ei це ж латинське закінчення?
Хай буде дере́нець.
Tauren класно адаптується! Таври́н! Саме таврини (таври?), до речі, їздять на тих кодія́х.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Сиджу ламаю голову: dræn германське чи кельтське? Терен це чи повертати/обертати.
Всі назви "старого покоління" з WarCraft'у мають джерела в реальності, я думаю. Азерот - Асироф, наприклад.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Ні, краще дрінарі́:
дріна́рки, дріна́рем, дріна́рю, дріна́рів, дріна́реві, дріна́ря - наголос пересуну. Бо́ндаря, але кобзаря́. Так же можна? :)
Хм... хоча природніше було би дріняра́/дереняра (кого/що?). Хоча... ні. дзвонар же ж, а не дзвоняр.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Гаразд, не буду відходити далеко від оригіналу.
Цитировать
-ай (-яй) — мало поширений наросток головним чином при дієслівних коренях, рідше при іменникових з відтінком зневаги особи на означення носія чинності або властивості: горлай, гультай, гультяй, стрижай, бородай, носай, ходжай, рубай, німчай. Значінням близький до -ань, -аль, -ій, -ач. Наголос на -ай, -яй.
Дрінай, дрінайка, дрінаї та Дрінар-світ.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: