Мне кажется, что эти истоки более древние. Возьмем хотя бы слово «милиция». Слово это латинское и переводится как «воинство» или «рыцарство». Поэтому, вероятно, посчитали так называть правоохранительную службу неполиткорректным, ведь воины ведут войну, а не охраняют гражданский порядок. И назвали эту службу более мягко «полицией», от слова «полис» - город или гражданская община. Но потом и это слово оказалось неполиткоректным и было заменено на «милиция», ибо полиция себя скомпрометировала, а средневековые милиционеры-рыцари, всех чморившие, позабылись … Дальше все всем известно…. Лет так через пятьдесят, как я думаю, опять у нас появится милиция. Волны исторической политкорректности …
Что-то вы как-то лихо написали. Милицию назвали милицией вовсе не потому, что забыли про средневековых деятелей, и не потому, что латинское слово что-то там обозначало, просто заимствовали это название из французского языка, где milice в том время обозначало банальное ополчение, коим наша милиция и была сначала.

Logged
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: „рулетке“ — „выпечке“?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил…», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО … ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики…», Авал