Author Topic: Стилістичне забарвлення граматичних форм: як його позбутись?  (Read 14467 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Sandar

  • Posts: 7564
  • Gender: Male
У дитинки одна руця, друга руця - дві руці. Скажете тут дві руці то двоїна? Ні, у даному випадку множина, бо не від рук, а від руць. :) Не усюди те "не усвідомлювала" реальне. Може це Ви не усвідомили чогось? Га? ::)
Чорт!
Дві руц`і, а не дитяче "р`уці".

Все решта
Я думаю це нехороша форма. Ну, як поняти "все решта"? Або просто "решта", або "все остальне". :donno:

У дитинки одна руця, друга руця - дві руці. Скажете тут дві руці то двоїна? Ні, у даному випадку множина, бо не від рук, а від руць. :) Не усюди те "не усвідомлювала" реальне. Може це Ви не усвідомили чогось? Га? ::)
До чого тут руця, Максе?  :fp: Там про хату йшлося.
Дві хаті?

Offline LUTS

  • Posts: 28117
  • Gender: Male
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Offline DarkMax2

  • Posts: 46849
  • Gender: Male
  • UeArtemis
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Offline Yitzik

  • Posts: 3962
  • Gender: Male
  • косинусоидальный депресняк
Все решта
Я думаю це нехороша форма. Ну, як поняти "все решта"? Або просто "решта", або "все остальне". :donno:
Мені пофіг. Я так балакаю. Зрештою, вважаю, що непогано відчуваю мову, хоч вона мені й нерідна. (І без того вже дехто мене в жидобандерівці записує).
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Offline Zavada

  • Posts: 3218
  • Gender: Male
  • Не стане на коліна мій народ!
"Пане Президенте" марковане хіба що повагою.
Колись я працював музикою в естрадно-симфонічному оркестрі Національної телерадіокомпанії України. У посвідченні перед прізвищем було слово пан.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Offline Sandar

  • Posts: 7564
  • Gender: Male
Все решта
Я думаю це нехороша форма. Ну, як поняти "все решта"? Або просто "решта", або "все остальне". :donno:
Мені пофіг. Я так балакаю. Зрештою, вважаю, що непогано відчуваю мову, хоч вона мені й нерідна. (І без того вже дехто мене в жидобандерівці записує).
Смисла в такій формі нема. Мало того, що слово несловяньске, так іще непонятне "все" і "решта" в називнім відмінку. Неузгоджено.

Все решта з початкового повідомлення — легко, без відчуття стилістичного забарвлення.
Решта — відмінюється. Отже — решту з початкового повідомлення. Без "все".
Або — все остальне з початкового повідомлення. Без "решта".

Offline engelseziekte

  • Posts: 3432
  • Gender: Male
Я думаю це нехороша форма.
Мені пофіг. Я так балакаю.
;up: Право на ідіолект.

Offline Sirko

  • Posts: 2496
  • Gender: Male
-сте то двоїни закінчення. Давньоруське.
Тут дієслово в другій особі, а отже це не двоїна, а множина. В давньоукраїнській двоїна другої особи — ѥста, двоїна третьої особи — ѥстє, множина другої особи — ѥстє.

двоїна третьої особи — ѥстє, множина другої особи — ѥстє.
Мдя... який я "підступний" :-)
:)

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 42116
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Все решта з початкового повідомлення — легко, без відчуття стилістичного забарвлення.
Решта — відмінюється. Отже — решту з початкового повідомлення. Без "все".
Або — все остальне з початкового повідомлення. Без "решта".
Не бачу нічого протиприроднього в звороті «все решта». Ще — «всі решта». Хоч воно й було запозичене, вже давно засвоїлось як збірне слово, що може узгоджуватись не як однина, а як множина (напр., «решта депутатів голосували проти»). «Все решта» — можливо, трохи інший випадок, але в мовній практиці справді є такий зворот.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Дуже актуальне питання!
Наприклад як бути з вокативом у лаянці?
Особисто мені важко сказати щось типу "Підаре" або "суко". Зразу виникає перед очима фраза типу "вельмишановний пане, підаре"  :green:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 42116
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
"суко"
Нагуглюється купа демотиваторів :donno:
Ну це вже з одного боку вторинний стьоб коли форма яка сприймається як в нормі ввічлива використовується як образлива а із іншого боку вплив російських сленгів типу падонківського

Плюс я ж кажу особисто про себе
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

А от яким боком кличний відмінок Ви в один ряд з цією фігнею поставили, мені не зрозуміло. У ньому тільки боротьба -гу проти -же підходить під назву теми. Олегу проти маркованого Олеже.
Ну, насправді тут два маркування: «рідне-домашнє» проти «врочисто-офіційного». Повністю безбарвний лише називний відмінок.
То Ваші особисті таракани. "Пане Президенте" марковане хіба що повагою.
Давно минулий час відверто стилістично марковане явище. Несе у собі просто "граничну" невизначеність! "Читав був". Коли читав? Бачиться у цьому така невпевненість. А ось просто читав - впевнено, чітко.
Я б сказав, давно минулий час у багатьох випадках вказує не стільки на більш давній час дії, скільки на відсутність її продовження чи наслідків потім. У згаданому вище «Акті…»: «Виходячи із смертельної небезпеки, яка нависла була над Україною…» вказує на відсутність цієї небезпеки на момент прийняття Акту, тоді як «яка нависла над Україною» можна розтлумачити і як вказівку на небезпеку, що все ще загрожує державі.
За цим принципом, «читав був» — отже, або так і не встиг дочитати й кинув, або прочитав і забув.
До речі, а що скажете про "читав було" та "нависла було"?
Я ще в 80-ті на Правобережжі чув двоїну — мабуть, трохи рано її поховали офіційно. Що не у всіх діалектах вона збереглася — безумовно, але це не настільки архаїка й екзотика, як здебільшого змальовують.
Я вчора чув від досить таки молодої особи.  :eat:
Мода. Кнайпи, філіжанки тощо повилазити там, де їх з роду не було.
А ще доконаний вид "Як знайшли-сте, то віддайте! А ви ж моє тинди-ринди не займайте..."
До речі, в чому різниця між «знайшли» й «знайшли-сте»? Чи є ще якісь приклади вживання подібних форм?
-сте то двоїни закінчення. Давньоруське.
Quote
Всеволод і Мстислав стояста й познаста брата своєго
От Вам і "жива" двоїна. Не упізнали!
До речі, за логікою має бути знайшосте, чи якось так.

Quote
Андрій Хвиля так пояснює мотиви правописних новацій: "За старим українським правописом в українську мову вносилася низка архаїчних форм та провінціалізмів, які відривали українську літературну мову від живої української мови..."
:eat: До речі, пан з боротьбистів, яких так поважає Консерв. Репресований. Треба буде ознайомитись з його діяльністю, як буде час.
Я Хвилю не дуже поважаю. А от свідчення Івана Огієнка що правопис 1929р теж був складений під певним плітичним тиском(з боку світлої пам'яті Миколи Скрипника) доволі суттєвим вважаю
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Quote from: Сергей Шинкаренко
На территории Московии, и тем более за ней (на восток), «руський» был чужым языком. А для того, чтобы аборигены усваивали чужой язык, структура такого языка обычно упрощается.
Стаття, звісно, маячня, але ця фраза дуже цікава, якщо розглянути її в контексті нашої розмови про "репресовані" провінціал-архаїзми та українізації доби "світанку комунізму". Чи не виявилося в її ході, що пересічному люду далекий такий "щиро український" Харківських правопис? Чи не потребувала норма спрощення задля популяризації? Особливо в русифікованих містах.
З одного боку я з вами згоден!
З іншого сумніваюся що сталінський режим реально мав на меті популяризувати українську мову.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline engelseziekte

  • Posts: 3432
  • Gender: Male
Особисто мені важко сказати щось типу "Підаре" або "суко". Зразу виникає перед очима фраза типу "вельмишановний пане, підаре"  :green:
Кажуть, у нас місцеві з вокативами матюкаються. Ну і я собі можу уявити лише «ти ху́ю» в місцевому контексті.

Offline Sandar

  • Posts: 7564
  • Gender: Male
Я думаю це нехороша форма.
Мені пофіг. Я так балакаю.
;up: Право на ідіолект.
Коли я коментую ідіолект, я не посягаю на право. Носій ідіолекта може мене послати, може поговорити про те, що я рішив прокоментовати. Право тут при чом?

Все решта з початкового повідомлення — легко, без відчуття стилістичного забарвлення.
Решта — відмінюється. Отже — решту з початкового повідомлення. Без "все".
Або — все остальне з початкового повідомлення. Без "решта".
Не бачу нічого протиприроднього в звороті «все решта». Ще — «всі решта». Хоч воно й було запозичене, вже давно засвоїлось як збірне слово, що може узгоджуватись не як однина, а як множина (напр., «решта депутатів голосували проти»). «Все решта» — можливо, трохи інший випадок, але в мовній практиці справді є такий зворот.
"Все решта" це неусвід`омляна калька із давно засв`ояного і маючого широкий вжиток у мовнöй практиці вислову "все остальне". А "все решта" появилося через незнанє понятя "решта" тими, хто привик до "всього остального" і під впливом антисуржикізму грубо переніс понятя "решти" в свою мову.
"Все решта" — неузгодженöсть і безглуздє. Просто "решта" — нормальне слово. Я давно перевчився із рöдного "остального" на літературну "решту".

Offline engelseziekte

  • Posts: 3432
  • Gender: Male
Носій ідіолекта може мене послати, може поговорити про те, що я рішив прокоментовати.
От у цьому і право.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 42116
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
"Все решта" це неусвід`омляна калька із давно засв`ояного і маючого широкий вжиток у мовнöй практиці вислову "все остальне". А "все решта" появилося через незнанє понятя "решта" тими, хто привик до "всього остального" і під впливом антисуржикізму грубо переніс понятя "решти" в свою мову.
"Все решта" — неузгодженöсть і безглуздє. Просто "решта" — нормальне слово. Я давно перевчився із рöдного "остального" на літературну "решту".
Так ні, «все решта» жило в мові ще до антисуржикової паніки. Ви розглядаєте «решту» як звичайний іменник і тому вважаєте за необхідне узгодити з ним «усе». А насправді і «все», і «решта» стосуються якоїсь абстрактної сукупності чогось і узгоджуються не між собою, а з цим відсутнім словом.

Утім, «все решта» не в ролі слова в називному відмінку мені теж трохи вуха ріже. Тоді вже «все решту», якщо в знахідному відмінку.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline engelseziekte

  • Posts: 3432
  • Gender: Male
у мовнöй практиці
неузгодженöсть і безглуздє
із рöдного "остального"
На комі смахує.

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 42116
  • Gender: Male
  • Aluarium agent
Додам, «остальне» (явно русизм ХХ (максимум, ХІХ) століття, що не змішався з власне українським «останнє») не могло з'явитись в українській мові раніше за «решту» (запозичену в староукраїнський період). Розвиток «решти» як збірного слова також, очевидно, пов'язаний із давністю його появи в українській мові.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline LUTS

  • Posts: 28117
  • Gender: Male
Особисто мені важко сказати щось типу "Підаре" або "суко". Зразу виникає перед очима фраза типу "вельмишановний пане, підаре"  :green:
Кажуть, у нас місцеві з вокативами матюкаються. Ну і я собі можу уявити лише «ти ху́ю» в місцевому контексті.
"Курво", "мандо" ще чув.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: