Автор Тема: ЗМІнні невігласи  (Прочитано 11626 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
: Сентября 19, 2014, 13:45
Український телеканал «Еспресо.TV» розповів про фільм «У кольорів є очі».  :o
Сподіваюся, що більшість форумчан зрозуміє, про який фільм ідеться.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн Клонопотам

  • Сообщений: 333
  • Пол: Мужской
«У квітів»?
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
«У квітів»?
9 вересня 2014 року Український Оскарівський комітет обрав фільм «Поводир, або квіти мають очі», який в 2015 році представлятиме Україну на премії «Оскар» у номінації «Фільм іноземною мовою»
http://tinyurl.com/pw7ofsn
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 47994
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
Спершу новину гуглоперекладають на російську, потім — так само назад на українську. На Еспресо це вже давно практикується.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
Спершу новину гуглоперекладають на російську, потім — так само назад на українську. На Еспресо це вже давно практикується.
Причина помилки очевидна. А навіщо роблять цей подвійний переклад?  :o
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 47994
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
Перший переклад роблять, зрозуміло, не на Еспресо (сподіваюсь). Вони лише читають чужі стрічки новин (очевидно, розраховуючи на більшу повноту й оперативність російськомовних), перекладають їх і публікують на сторінці телеканалу.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
Вони лише читають чужі стрічки новин (очевидно, розраховуючи більшу повноту й оперативність російськомовних)
Але ж ідеться про український фільм. Невже про "Поводир" більше й оперативніше написали російськомовні стрічки новин?
Я думав, що інфа щодо "Поводиря" загальновідома (передача на Еспресо була, здається, позавчора).
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 47994
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
Ідеться про українські інтернет-ЗМІ. На жаль, український сектор уанету менш розвинутий, ніж російський — а отже, в якості джерел оперативної інформації доцільно використовувати саме російськомовні ресурси.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
ЗМІ такі ЗМІ :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
Вони лише читають чужі стрічки новин (очевидно, розраховуючи більшу повноту й оперативність російськомовних), перекладають їх і публікують на сторінці телеканалу.
Спотворену назву я почув у телепередачі.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн Python

  • Moderator
  • *
  • Сообщений: 47994
  • Пол: Мужской
  • Aluarium agent
Отже, вони ці стрічки просто читають уголос (судячи з таких ляпів — читають не вдумуючись).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
То було явно не читання стрічки. Можливо, текст зі стрічки тупо вліпили в сюжет про фільм.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн klangtao

  • Сообщений: 1264
  • Пол: Мужской
  • Spiro ergo amo, amo ergo vivo
Причина помилки очевидна. А навіщо роблять цей подвійний переклад?  :o
Ще в радянські часи реготав над перекладом у російській телепрограмі вочевидь з української (хоча без Гугла, але й без володіння матеріалом): "Академия Господина Ляпки".  ;D Трохи помилилися з тим, яке слово треба було перекласти...
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
Цитата: ТСН на каналі "1+1" (учора, майже опівночі)
Початок засідання РНБО переносився майже 4 рази; майже більшу частину вступної доповіді Порошенко присвятив ситуації в Дебальцевому.

Ще в радянські часи реготав над перекладом у російській телепрограмі вочевидь з української (хоча без Гугла, але й без володіння матеріалом): "Академия Господина Ляпки".  ;D Трохи помилилися з тим, яке слово треба було перекласти...
Дехто досі вважає, що це правильна назва. :-)
Цитата: Аняним (4 Сентября 2009 г.)
Мне почему-то припомнилась старая детская книга "Академия господина Ляпки"))))

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
майже 4
Рази перестали бути дискретними? Чи ми тепер округляємо до 4, і перейшли на квадратичну систему числення?
майже більшу частину
Хм, тобто майже половину, але трошки менше?
Український телеканал «Еспресо.TV» розповів про фільм «У кольорів є очі».  :o
Сподіваюся, що більшість форумчан зрозуміє, про який фільм ідеться.
Супер! Український фільм з українською назвою і усе одно спотворили через переклад на/з російської!
Ідеться про українські інтернет-ЗМІ. На жаль, український сектор уанету менш розвинутий, ніж російський — а отже, в якості джерел оперативної інформації доцільно використовувати саме російськомовні ресурси.
Ну, про "Поводиря" таки українською більше писали.
На жаль, україномовний інформаційний продукт здебільшого такий. :(
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
Рази перестали бути дискретними?
Мабуть. :-)

Найбільша іграшка «йо-йо» діаметром 3,17м і вагою 407кг була спроектована Дж. Ніколсом і виготовлена студентами Стокпортського коледжу. 1 серпня 1993р. вона була підвішена до підйомного крану в Манчестері, і скинута вниз з висоти 57,5м. Іграшка підстрибнула майже 4 рази.
http://19.kioto.kiev.ua/archives/43

його ЮмБа майже 3 рази підряд була шикарною
http://ask.fm/id90149347/answer/70161276705

я прочитав цю книжку повністю майже 5 разів.
http://moto-diy.blogspot.com/2011_05_01_archive.html
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Іграшка підстрибнула майже 4 рази.
Ну, неповний стрибок може бути - не так високо, як решта.
я прочитав цю книжку повністю майже 5 разів.
Чи точно 5 разів, чи не повністю був раз. Ну, і до 5 округляти нормально.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
Іграшка підстрибнула майже 4 рази.
Ну, неповний стрибок може бути - не так високо, як решта.
я прочитав цю книжку повністю майже 5 разів.
Чи точно 5 разів, чи не повністю був раз.
Все 'дно некоректно. :-)

в якості джерел оперативної інформації доцільно використовувати саме російськомовні ресурси.
Як джерела.
http://tinyurl.com/n8tcnnx
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Цитата: «Еспресо TV» (рухомий рядок)
Над Балтійським морем пропав швецький літак.
У Мережі, звісно, є подібні варіанти.
Наші зенітні гармати збили один швецький літак "Дорньє" і один "Мессершмідт", який упав на лінії противника.
Наприкінці червня швецький літак викинув над Мінськом кілька сотень іграшкових ведмедиків із закликами припинити тиск...
Чого це шевці та кравці розліталися?

Цитата: Телеканал К1
Працездатне населення України становить 26 мільйонів, а гривневих мільйонерів в Україні - 7 тисяч, тобто менше однієї тисячної відсотка.


В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн DarkMax2

  • Сообщений: 48041
  • Пол: Мужской
  • UeArtemis
    • Наша писемність
Швець має свій літак? )
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Оффлайн Zavada

  • Сообщений: 3701
  • Пол: Мужской
  • Не стане на коліна мій народ!
Швець має свій літак? )
Або кравець. :-)

ШВЕ́ЦЬКИЙ, а, е, розм.
1. Те саме, що шевський.
2. Те саме, що швацький.

Словник української мови: в 11 томах.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Оффлайн orklyn

  • Сообщений: 467
  • Пол: Мужской
Цитата: «Еспресо TV» (рухомий рядок)
Над Балтійським морем пропав швецький літак.
У Мережі, звісно, є подібні варіанти.
Наші зенітні гармати збили один швецький літак "Дорньє" і один "Мессершмідт", який упав на лінії противника.
Наприкінці червня швецький літак викинув над Мінськом кілька сотень іграшкових ведмедиків із закликами припинити тиск...
Чого це шевці та кравці розліталися?
Грецька мова... Хай їй грець!

Минулися часи, коли українська доживала віку в кабінетиках.

Оффлайн LUTS

  • Сообщений: 28307
  • Пол: Мужской
Минулися часи, коли українська доживала віку в кабінетиках.
А їх і не було. Міфи, мать їх.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Оффлайн orklyn

  • Сообщений: 467
  • Пол: Мужской
Минулися часи, коли українська доживала віку в кабінетиках.
А їх і не було. Міфи, мать їх.
Мова за Столицю, неборе...

Оффлайн LUTS

  • Сообщений: 28307
  • Пол: Мужской
Мова за Столицю, неборе...
Столиця завжди відрізнялась від України. І колись, і зараз. Не показник.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: