Author Topic: Имена на санскрит  (Read 296649 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #100 on: April 29, 2009, 16:09
А подскажите как будет имя Юлия на санскрите,заранее благодарна!

यूलिया yūliyā
характерно, при этом, что никого не волнует тот факт, что во время бытования санскрита деванагари еще не было и в помине.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Iskandar

  • Posts: 33269
Reply #101 on: April 29, 2009, 16:12
характерно, при этом, что никого не волнует тот факт, что во время бытования санскрита деванагари еще не было и в помине.

Вы имеете в виду "живого бытования", хотя по сути санскрит живым никогда не был в полном смысле этого слова. Ведь санскрит "бытует" до сих пор вполне как квазиживой язык.

ну тогда это как с латынью: во времена живого её бытования не различались V и U, тем не менее сейчас мы пишем по латыни, различая их.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #102 on: April 29, 2009, 16:42
характерно, при этом, что никого не волнует тот факт, что во время бытования санскрита деванагари еще не было и в помине.

Вы имеете в виду "живого бытования", хотя по сути санскрит живым никогда не был в полном смысле этого слова. Ведь санскрит "бытует" до сих пор вполне как квазиживой язык.

ну тогда это как с латынью: во времена живого её бытования не различались V и U, тем не менее сейчас мы пишем по латыни, различая их.
ну, перефразирую: в то время, когда в Индии говорили диалектами, легшими в основу санскрита, язык записывался совсем не с помощью деванагари. Сейчас же, заходящие сюда гости, спрашивая "а как будет имя моего кота Мурзика на санскрите", фактически имеют в виду "напишите мне имя в орфографии деванагари", которая к санскриту имеет весьма далекое отношение.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Komar

  • Posts: 3168
  • Gender: Male
Reply #103 on: April 29, 2009, 16:50
Как указал Iskandar, санскрит до сих пор "бытует" - так или иначе. (Хотя по поводу его точного биологического статуса можно долго спорить.)

А насчёт дэванагари - зачем волноваться? Для записи санскрита в настоящее время используется преимущественно именно письменность дэванагари. К санскриту она имеет самое непосредственное отношение. Кучи манускриптов с дэванагари ведь никуда не денешь. Можно, конечно использовать и другие алфавиты, и писать, к примеру, не यूलिया‍, а যূলিযা или యూలియా или ещё как-то, но надо ли?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Пользователь

  • Posts: 6
  • Gender: Female
Reply #104 on: April 29, 2009, 16:54
характерно, при этом, что никого не волнует тот факт, что во время бытования санскрита деванагари еще не было и в помине.

Вы имеете в виду "живого бытования", хотя по сути санскрит живым никогда не был в полном смысле этого слова. Ведь санскрит "бытует" до сих пор вполне как квазиживой язык.

ну тогда это как с латынью: во времена живого её бытования не различались V и U, тем не менее сейчас мы пишем по латыни, различая их.
ну, перефразирую: в то время, когда в Индии говорили диалектами, легшими в основу санскрита, язык записывался совсем не с помощью деванагари. Сейчас же, заходящие сюда гости, спрашивая "а как будет имя моего кота Мурзика на санскрите", фактически имеют в виду "напишите мне имя в орфографии деванагари", которая к санскриту имеет весьма далекое отношение.
Я смотрю,что люди здесь дружелюбные)))И любопытство-наказуемо.Прошу обратить внимание,уважаемые,на то какая тема-Имена на санскрит.Кому я сделала жизнь труднее,прошу меня извинить!!!

Offline Iskandar

  • Posts: 33269
Reply #105 on: April 29, 2009, 16:58
Да, вот такие мы нудные и над данным видом любопытства смеёмся :P
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Пользователь

  • Posts: 6
  • Gender: Female
Reply #106 on: April 29, 2009, 17:11
Да, вот такие мы нудные и над данным видом любопытства смеёмся :P

На самом деле(это не трудно заметить)я не знаю тему.Я случайно увидила на фото какой-то актрисы (по моему это была Джесика Альба) татуировку  на незнакомом мне языке.Мне стало интересно.Я узнала,что написано это санскрите-"лотос".Стала искать в Интернете,наткнулась на ваш сайт.Прочла некоторые темы,посвященные языку Хинди и Санскриту.Потом мною овладело(нормальное человеческое) любопытство-Как же будет выглядеть мое имя на этом красивом языке.Вот и все

Offline andrewsiak

  • Posts: 4345
  • Gender: Male
    • my LJ
Reply #107 on: April 29, 2009, 17:41
Потом мною овладело(нормальное человеческое) любопытство-Как же будет выглядеть мое имя на этом красивом языке.Вот и все
Имя не может "выглядеть на языке", как вы этого не понимаете? Имя может выглядеть по-разному только в орфографии (буквах, иероглифах). А звучать-то все равно будет подобно тому, как звучит в русском.
той ще ся не вродив, щоб усім догодив.

Offline Komar

  • Posts: 3168
  • Gender: Male
Reply #108 on: April 29, 2009, 17:52
А звучать-то все равно будет подобно тому, как звучит в русском.

с поправкой на несовпадение фонетики
например, из Зины в санскрите получится Джина
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Пользователь

  • Posts: 6
  • Gender: Female
Reply #109 on: April 29, 2009, 18:38
А звучать-то все равно будет подобно тому, как звучит в русском.

с поправкой на несовпадение фонетики
например, из Зины в санскрите получится Джина
Я все прекрасно понимаю,я и имела ввиду,что любопытно посмотреть на эти иероглифы.Что имя не изменит свое произношение понятно.Даже,если бы я хотела я не могу читать на санскрите!!!Если Вы не против,то считаю тему закрытой!

Offline Хворост

  • Posts: 6101
  • Gender: Male
Reply #110 on: April 29, 2009, 18:45
любопытно посмотреть на эти иероглифы.
Иероглифы?
*воздержусь от комментариев, чтобы вас не обидеть*
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline Bhudh

  • Posts: 57137
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #111 on: April 29, 2009, 18:52
Имя может выглядеть по-разному только в орфографии (буквах, иероглифах )
Недопонял-с человек...
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Komar

  • Posts: 3168
  • Gender: Male
Reply #112 on: April 29, 2009, 19:33
Даже,если бы я хотела я не могу читать на санскрите!!!

Если есть желание, то научиться читать санскритские закорючки не так уж и сложно. Благо нынче 21-й век на дворе и в сети навалом материала по санскритскому алфавиту.

Например, имя Юлия - यूलिया yūliyā.

Для санскрита используется слоговое письмо дэванагари. Слоговое - значит, написание слов делится не на буквы, а на слоги.
यूलिया состоит из 3-х слогов यू  yū लि li  या  yā.
А слоги в свою очередь состоят из элементов букв.
Так, слог यू  yū  состоит из написания согласной य ya, к которой снизу добавляется значок гласной ू  ū.
Слог लि li состоит из значка согласной ल la, к которому спереди добавляется значок гласной ि i.
Слог या yā состоит из значка согласной य ya, после которого добавляется значок гласной ा ā.

В санскрите отдельностоящий знак согласной, если к нему не приписано больше никаких значков, означает сочетание этой согласной с краткой гласной "а". Так, य ya, ल la и т.д. Но если приписывается значок другой гласной, то чтение слога меняется соответствующим образом. Т.о. комбинация य ya + ू ū + ल la + ि i + य ya + ा ā даст यूलिया yūliyā.

Ничего особенно сложного в этом нет.

Для санскрита также может быть использован любой из других индийских алфавитов, что кардинальным образом изменит то, как будет выглядеть слово на санскрите.

Например, телужицей та же самая yūliyā будет выглядеть как యూలియా (య ya + ూ ū + ల la + ి i + య ya + ా ā).
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Пользователь

  • Posts: 6
  • Gender: Female
Reply #113 on: April 30, 2009, 09:14
Вообщем все с вами понятно!Я догадывалась,что разговор с Andrewsiak, Hworost, Bhudh-ничего положительного и познавательного не принесет, только нравоучения и агрессия!Хотя и за это спасибо,ведь мое сообщение не осталось без внимания.А вот Komarу огромное спасибо за информацию и уважение.До свидание :)

Offline Komar

  • Posts: 3168
  • Gender: Male
Reply #114 on: April 30, 2009, 11:51
Вообщем все с вами понятно!Я догадывалась,что разговор с Andrewsiak, Hworost, Bhudh-ничего положительного и познавательного не принесет, только нравоучения и агрессия!Хотя и за это спасибо,ведь мое сообщение не осталось без внимания.А вот Komarу огромное спасибо за информацию и уважение.До свидание :)

Да не переживайте вы так. Вряд ли у кого-то тут к вам какая-то личная неприязнь имеется. Разговор не про вас конкретно, а вообще. Я вот тоже поражаюсь легкомыслию некоторых гостей данного форума, которые, не утруждая себя ни точной формулировкой вопроса, ни узнаванием подробностей о нюансах, ни - какое уж там! - проверкой полученного ответа, торопятся написать себе на лбу или на другом видном месте какую-нибудь непонятную надпись, которая предположительно будет санскритом.

Например, насчёт той же Альбы, про которую тут где-то уже упоминалось - все думают, что у неё слово "лотос" на санскрите, однако написанное у неё на руке पद्म padma на санскрит не тянет, а разве что на хинди, потому что на санскрите именительный падеж "лотоса" будет पद्मम् padmam. Хотя для этого слова в санскрите основа слова совпадает с звательным падежом, так что её татушку при желании всё же можно считать этаким санскритским обращением к лотосу - "о лотос!" Только вряд ли делавший это тату вообще что-то знал о санскритских падежных окончаниях. Однако среди изучающих санскрит и в словарях в качестве перевода слова "лотос" обычно указываются как раз форма основы слова без окончания, что связано с особенностью санскритской грамматики, в которой основа слова намного важнее именительного падежа. Потому имеем такой вот парадокс, что на вопрос "как на санскрите будет "лотос"?" вполне правильно будет ответить "पद्म padma", а вот написать на санскрите "лотос" как "पद्म padma" без добавления окончания именительного падежа будет неграмотно.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Катюша

  • Guest
Екатерина.   Александр

Offline tingting

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Female
мне помогли перевести мое имя Оксана, но есть одна проблема. с помощью программы Acharya я написала свое имя используя Hindi и Asamiya. но вот в чем собственно дело, мне сказали, что надпись на Hindi ¡àç§ýyàÂàà правильна, а вот надпись на Asamiya CEõ$JôçXç  -  нет. мне больше нравится второй вариант, но как быть, даже не знаю. подскажите кто знает как правильно написать мое имя Оксана используя Asamiya!
заранее спасибо!  :)

Offline Lapka

  • Posts: 5
  • Gender: Female
Здравствуйте! Очень нужна Ваша помощь! Переведите пожалуйста на санскрит
имя Анастасия  и  Настя,
фразу "Летающая высоко"  и 1985 нужно для гравировки!

Я вся измучалась ничего не выходит  :(  калабурда получается  अन_ता_य
А अ
на न
с -?
та-ता
с -?
ия- य

1985 получилось вот что :donno: ऐकनवनअष्टौपञ्चन्  и १९८५

Заранее благодарю!




Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
आनास्तासीया

Анастасия


नास्त्या


Настя

Год индийскими цифрами написан верно
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Quote
подскажите кто знает как правильно написать мое имя Оксана используя Asamiya

У меня тут только деванагари и телугу под рукой...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Lapka

  • Posts: 5
  • Gender: Female
 Antbez, спасибо огромное!!! ;up:

А фразу "Летающая высоко"  :(  можно перевести? и как она будет читаться?

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
"Летающая высоко"

Uccair  Di:yanti:

उच्चैर्डीयन्ती
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline gorsky77

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Male
Господа, переведите, пожалуйста на санскрит имя "Антон" и имя "Галина"
Заранее большое спасибо.

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
Антон

अन्तोन्

Галина

गालीना
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline greekov

  • Newbie
  • Posts: 2
  • Gender: Male
Помогите перевести на санскрит Алексей, Жанна
и Бог воды

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: