Author Topic: Коптский язык  (Read 88517 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline vvf

  • Posts: 408
  • Gender: Male
Reply #175 on: July 13, 2012, 15:58
Сейчас как раз читаю Лэйтона, а под рукой для справки Пламли на русском. Тема - недлительные времена. Никакой общей терминологии у авторов практически, схема не совпадает, одни и те же термины используются для обозначения разных явлений. К примеру оптатив. Один автор под этим подразумевает абсолютное будущее или команду, второй называет это время "Будущее III", а под оптативом подразумевает совсем другую форму. К Тиллю можно даже не заглядывать, вероятно ...

Offline Damaskin

  • Posts: 15477
Reply #176 on: July 16, 2012, 16:37
Существует ли общепринятый способ записи коптских слов латиницей? (Вопрос практический, поскольку я не понимаю, как писать на форуме коптским алфавитом).
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline vvf

  • Posts: 408
  • Gender: Male
Reply #177 on: July 16, 2012, 18:52
http://www.egyptologyforum.org/EEFTransl.html - в середине коптская транслитерация.
Транслитерация египетских текстов заметно отличается от автора к автору (однако не настолько, что бы затрудняло понимание), мне показалось, что вариантов коптской транслитерации еще больше.

Примеры того как писать на форуме, можно посмотреть в блоге "ali_hoseyn", если "процитировать" один из постов, то все форматирование видно. Конечно, что бы коптский шрифт был виден, он должен быть установлен в системе.

Offline Damaskin

  • Posts: 15477
Reply #178 on: July 16, 2012, 19:13
http://www.egyptologyforum.org/EEFTransl.html - в середине коптская транслитерация.
Транслитерация египетских текстов заметно отличается от автора к автору (однако не настолько, что бы затрудняло понимание), мне показалось, что вариантов коптской транслитерации еще больше.

Спасибо за ссылку.
Примеры того как писать на форуме, можно посмотреть в блоге "ali_hoseyn", если "процитировать" один из постов, то все форматирование видно. Конечно, что бы коптский шрифт был виден, он должен быть установлен в системе.

Это, кажется, в его учебнике коптского языка?
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline vvf

  • Posts: 408
  • Gender: Male
Reply #179 on: July 16, 2012, 19:24
Ага. Суть в том, что текст набирается в ворде или другой программе, применяется коптский шрифт к написанному, затем просто копируете в форум, обрамляя соответствующими тегами. Те, у которых шрифт также установлен, увидят коптское письмо.
Другая проблема, что коптских стандартных шрифтов достаточно много, даже не учитывая отдельные для саидского и бохейрского диалектов.

Offline Damaskin

  • Posts: 15477
Reply #180 on: July 16, 2012, 19:48
Странно. В ворде у меня пишется нормально, а на форуме коптский текст сразу же преобразуется в латиницу.  :donno:

При этом то, что написал Али Хусейн, мне отлично видно.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Reply #181 on: July 16, 2012, 20:16
Все, проблема решена.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline Bhudh

  • Posts: 56937
  • Gender: Male
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Reply #182 on: July 16, 2012, 20:17
В ворде у меня пишется нормально, а на форуме коптский текст сразу же преобразуется в латиницу.
Неуникодный шрифт?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Damaskin

  • Posts: 15477
Reply #183 on: July 16, 2012, 20:43
Неуникодный шрифт?
Наверное.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Reply #184 on: July 16, 2012, 20:50
Получается так:

marepekran ouop

Не знаю только, как подчеркивания делать.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline vvf

  • Posts: 408
  • Gender: Male
Reply #185 on: July 16, 2012, 20:57
В зависимости от шрифта. В некоторых использование заглавных означает надчеркивание.

А Вы какой учебник в итоге выбрали ? Лэйтона ?

Offline Damaskin

  • Posts: 15477
Reply #186 on: July 16, 2012, 21:04
В зависимости от шрифта. В некоторых использование заглавных означает надчеркивание.
Уже пробовал. С CS Copt этот прием не прошел. Он просто выдает буквы крупного размера.

А Вы какой учебник в итоге выбрали ? Лэйтона ?
Думаю для начала использовать Лэйтона как основной, Пламли - как вспомогательный.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9906
  • Gender: Male
Reply #187 on: July 16, 2012, 21:58
С CS Copt этот прием не прошел.
Потому что этот шрифт заточен под бохейрскую орфографию, где шва передается знаком джинким.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Damaskin

  • Posts: 15477
Reply #188 on: July 16, 2012, 22:03
С CS Copt этот прием не прошел.

Потому что этот шрифт заточен под бохейрскую орфографию, где шва передается знаком джинким.

Понятно.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Reply #189 on: July 16, 2012, 22:20
Подходит шрифт Coptic44 (скачать можно здесь). Для надчеркиваний используется shift.

HNOume
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline vvf

  • Posts: 408
  • Gender: Male
Reply #190 on: July 19, 2012, 17:47
http://postnauka.ru/talks/2546 - Прямая речь: Евгения Смагина

"о грамматике коптского языка"

"Я сейчас делаю свою грамматику коптского языка, она уже почти завершена. Работаю над последней стадией. У нас есть прекрасные грамматики этого языка — академические, но они не предназначены именно для обучения со студентами, то есть не разделены по урокам и не дополнены упражнениями. С другой стороны, я раньше вела занятия со студентами по одной из западных учебных грамматик , она методически хорошо построена и есть упражнения, но автор до самых последних уроков дает для перевода искусственно построенные фразы. А это может отбить охоту изучать языкдаже у трудолюбивого студента. И я сделала поурочную грамматику, с изучением от простого к сложному, от более распространенных грамматических форм к менее распространенным, и с упражнениями. Я с самого начала стараюсь давать для примеров и перевода словосочетания и фразы из настоящих, «живых» коптских текстов. В упражнениях есть разделы перевода с русского на коптский. Хотя коптский уже давно перестал быть разговорным языком, но такой перевод помогает систематизировать и закреплять знания по грамматике и лексике. В этом году планируется редакторская подготовка, а если будут деньги, то, может быть, книга выйдет в конце этого года в Институте востоковедения Академии Наук."

Offline Damaskin

  • Posts: 15477
Reply #191 on: July 19, 2012, 17:55
Я не знал, что Евгения Смагина занимается еще и коптским.
Спасибо за информацию. Если книга выйдет, обязательно куплю.
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Reply #192 on: July 19, 2012, 17:56
С другой стороны, я раньше вела занятия со студентами по одной из западных учебных грамматик , она методически хорошо построена и есть упражнения, но автор до самых последних уроков дает для перевода искусственно построенные фразы.
Интересно, какой именно учебник имеется ввиду?
इस दुनिया में जलघटिका की नलिका से बहते पानी सा जीवन

Offline vvf

  • Posts: 408
  • Gender: Male
Reply #193 on: July 19, 2012, 18:01
Честно говоря не знаю.

Вопрос учебных материалов по египетскому и коптскому интересен вообще. Насколько я знаю, по крайней мере в одном учебном заведении используют Аллена, но должны быть какие-то свои пособия, очень хочется на них посмотреть.

Offline Iszbin

  • Posts: 114
  • Gender: Male
Reply #194 on: February 4, 2013, 20:30
Здравствуйте, уважаемые форумчане!

У меня простой вопрос: Есть ли здесь тот, кто понимает хотя бы в общих чертах саидский диалект коптского языка. Очень нужно для некоторые пояснения. Посмотрел книгу Еланской и Лайтона, нужны разъяснения в переводе коптской Библии.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44961
  • Gender: Male
Reply #195 on: February 4, 2013, 20:33
Не знаю насчёт диалектов, а вообще коптский здесь знают Sudarshana и давно не появлявшийся ali_hoseyn.
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Sudarshana

  • Posts: 6015
  • Gender: Male
Reply #196 on: February 4, 2013, 20:40
Iszbin, я могу попробовать вам ответить

Offline Iszbin

  • Posts: 114
  • Gender: Male
Reply #197 on: February 4, 2013, 22:52
Iszbin, я могу попробовать вам ответить
Даже не знаю как правильно изложить суть.

Меня интересуют применение определенных и неопределенных артиклей в коптском языке. Насколько мне известно в саидском диалекте это п- для определенного артикля и "у-" для неопределенного.

Меня интересует правильный смысловой перевод пролога евангелия от Иоанна.
 Я постараюсь подготовить вопрос свой, так как мне тяжело писать на русском языке и выслать вам по Е-майл. Вы будете не против?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 44961
  • Gender: Male
Reply #198 on: February 4, 2013, 22:56
Наверняка Sudarshana и польский прилично понимает :)
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Sudarshana

  • Posts: 6015
  • Gender: Male
Reply #199 on: February 4, 2013, 23:09
Iszbin, :) я так и знал, что вы именно это спросите. в newnute pe pšače, действительно, неопредеденный артикль: the word was a god, то есть "слово было богом". что из этого следует в теологическом плане – не компетентен говорить. в википедии специальная статья про это есть: www.en.wikipedia.org/wiki/John_1:1.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: