Автор Тема: Помогите перевести на санскрит  (Прочитано 828313 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 63311
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Как правильно выглядят символы на санскрите, ни он, ни я не знаем.
Как может мастер, не знающий, как выглядит санскрит, набивать санскрит⁈ :fp:
Всё равно что набивать бабочку, не зная как выглядит бабочка.
И если у заказчика вышла гусеница — кто виноват?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3327
  • Пол: Мужской
Результат - на мне набито непонятно что  :fp: Как правильно выглядят символы на санскрите, ни он, ни я не знаем.
Если в этой фразе यन्नध्वानमप वृङ्क्ते चरित्रैः у вас нет снизу под буквами косых чёрточек ् - это лучший вариант. Если есть одна чёрточка под средним "словом" - сойдёт. А если чёрточек под буквами много - вот тогда фигово.

Вот....
Из трёх вариантов на картинке нижний наиболее кошерный.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Lodur

  • Сообщений: 36582
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
Результат - на мне набито непонятно что  :fp: Как правильно выглядят символы на санскрите, ни он, ни я не знаем.
Если в этой фразе यन्नध्वानमप वृङ्क्ते चरित्रैः у вас нет снизу под буквами косых чёрточек ् - это лучший вариант. Если есть одна чёрточка под средним "словом" - сойдёт. А если чёрточек под буквами много - вот тогда фигово.
Ещё может быть неправильно расположена палочка с петлёй от "и" в последнем слове, как я понимаю. Уж сколько раз твердили миру... Я, с некоторых пор, стал опасаться в этой теме писать, а если и пишу - то пользуюсь программой Тайльнемера для того, чтобы текст в виде картинки был. Но вот поди ж ты... :'(
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3327
  • Пол: Мужской
Ещё может быть неправильно расположена палочка с петлёй от "и" в последнем слове, как я понимаю.
Когда шрифтовой движок глючит, то одновременно и "и" уезжает и лигатуры разваливаются. Но чтобы "и" увидеть - это уже читать надо. А много чёрточек снизу даже без знания букв видно.
Самое печальное, что после приведения этой цитаты как раз возник вопрос её неправильного отображения, и правильная картинка там тоже приводилась. Вот только вложения не видны без регистрации. :(
Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ
пользуюсь программой Тайльнемера
Да, это выход. Я бы тоже ей пользовался, да всё время теряю полезные ссылки. Может, надо отдельной темой прилепить ссылку на этот сайт с инструкцией по применению?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Сообщений: 57952
  • Пол: Мужской
Я бы тоже ей пользовался, да всё время теряю полезные ссылки. Может, надо отдельной темой прилепить ссылку на этот сайт с инструкцией по применению?
Ссылка вот:
http://teilnehmer.space/WpfTextImage/

Тема, посвящённая этому вот:
Генератор текстовых картинок

Оффлайн Anna Babich

  • Сообщений: 5
  • Just Annie
Мне необходима именно картинка, ибо тут каждая черточка должна быть на своём месте. Хелп ми! :'(
Вот....
Почему-то у меня ничего не отображается...  :donno:
Может быть, пришлёте мне на почту - anyababi4@yandex.ru

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3327
  • Пол: Мужской
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Anna Babich

  • Сообщений: 5
  • Just Annie

а так?
Спасибо, так всё видно. А третье слово правильно только в таком варианте? Просто у меня оно "растянуто" (первый символ почти такой, а вместо большого второго - три). Есть и другие ошибки, но эта самая большая. Не знаю, сможет ли мастер как-то поправить...

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3327
  • Пол: Мужской
Просто у меня оно "растянуто" (первый символ почти такой, а вместо большого второго - три). Есть и другие ошибки, но эта самая большая. Не знаю, сможет ли мастер как-то поправить...
Анна, на словах ничего не понятно. Если хотите, скиньте мне фотку результата или же распечатку эскиза на адрес lohanka [загагулинка] mail точка ru. Тогда отпишу вам подробно, насколько всё ужасно, а может быть, всё вполне нормально. В зависимости от выбранного шрифта формы букв могут отличаться довольно значительно. (Конфиденциальность обещаю.)
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн Lodur

  • Сообщений: 36582
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
Почему-то у меня ничего не отображается...  :donno:
К сожалению, вложения начинают быть видны только после того, как человек оставит определённое количество сообщений на форуме (не помню точно сколько: 4 или 5, вроде...). У вас сейчас всего 3 сообщения.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Оффлайн Anna Babich

  • Сообщений: 5
  • Just Annie

Анна, на словах ничего не понятно. Если хотите, скиньте мне фотку результата или же распечатку эскиза на адрес lohanka [загагулинка] mail точка ru. Тогда отпишу вам подробно, насколько всё ужасно, а может быть, всё вполне нормально. В зависимости от выбранного шрифта формы букв могут отличаться довольно значительно. (Конфиденциальность обещаю.)
[/quote] отправила фото на почту
спасибо :yes:

И снова здравствуйте!))
Друг хочет набить себе тату на санскрите: "Тело - мне, душу - богу, сердце - жене".
Помогите, пожалуйста, с переводом. Как должна выглядеть такая надпись (я имею в виду знаки препинания)?
Заранее благодарю откликнувшихся.

volkodav

  • Гость
Привет, помогите перевести фразу: "Чем больше ты отдаешь, тем больше получаешь".
Спасибо!

Оффлайн Irun111

  • Newbie
  • Сообщений: 1
Добрый день уважаемые знатоки)
Прошу помочь перевести фразу "умрем в один день" или какие-либо ее вариации.
Скину на карту денег за перевод) Отвечайте в личку)

Оффлайн annaP

  • Newbie
  • Сообщений: 2
Здравствуйте! :)  Будьте добры, помогите) мне нужно написание на санскрите слова СМИРЕНИЕ.
Заранее Благодарю! 

Оффлайн Lodur

  • Сообщений: 36582
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
Здравствуйте! :)  Будьте добры, помогите) мне нужно написание на санскрите слова СМИРЕНИЕ.
Заранее Благодарю!
Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ  (и следующее сообщение в той теме)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Оффлайн annaP

  • Newbie
  • Сообщений: 2
Ого) неожиданно длинный вариант)
Благодарю! Я понимаю, что это тоже о Смирении... и вместе с тем..
Возможен ли иной вариант?
поясню свое видение, которое я вкладываю и которое мне с моими тараканами актуально и требует физического присутствия на теле)):

Оно означает «с миром един». «С-мирение» означает быть с миром в единстве. Смирение означает, что я просто принимаю мир таким, какой он есть, и в гармонии с ним живу. Искусство жизни именно в этом и состоит чувствовать силу времени, то, что сейчас нужно проявить — активность или пассивность, задуматься о чем-то, поразмышлять или очень решительно действовать.

Это интуиция человека. Но такая настоящая интуиция, то есть чувствительность к жизни, проявляется лишь тогда, когда у меня в ценностях, в мировоззрении есть простая установка: Я с жизнью не должен соперничать, я должен с ней взаимодействовать, я должен доверять ей, я должен учитывать ее влияние. Все начинается с правильных ценностей.

Смирение — это фундаментальное качество правильного характера человека. Смирение — это гармония и единство с миром.

Очень Прошу, будьте добры, мне нужно в таком ракурсе!!!  ::)

Ruf

  • Гость
Здравствуйте. Не могли ли вы перевести эту фразу на санскрит?
Вся моя жизнь состоит из одних больших ошибок. Но в итоге все как-то складывается

Оффлайн Guldrelokk

  • Сообщений: 860
Оно означает «с миром един». «С-мирение» означает быть с миром в единстве.
«Смирный» (ср. др.-рус. съмѣренъ) связано с «мера», а не «мир».

Оффлайн Nevik Xukxo

  • Сообщений: 50265
  • Пол: Мужской
«Смирный» (ср. др.-рус. съмѣренъ) связано с «мера», а не «мир».
А чего оно смирный, а не смерный? :what:

Оффлайн Guldrelokk

  • Сообщений: 860
А чего оно смирный, а не смерный? :what:
В смѣ́ритися сместилось ударение, что сделало возможным переосмысление.

Ruf

  • Гость
Здравствуйте. Не могли ли вы перевести эту фразу на санскрит?и если можно транскрипцию тоже😅буду очень благодарен!
Вся моя жизнь состоит из одних больших ошибок. Но в итоге все как-то складывается

Оффлайн blagoda

  • Сообщений: 5
  • Пол: Мужской
 Люди добрые, подскажите пожалуйста, на сколько это точный перевод  фразы??

   स्वात्मनि विश्वसिहि - Верь в себя

    За ранее спасибо Вам!))

Оффлайн Lodur

  • Сообщений: 36582
  • Пол: Мужской
  • ежиноопзово
Люди добрые, подскажите пожалуйста, на сколько это точный перевод  фразы??

   स्वात्मनि विश्वसिहि - Верь в себя

    За ранее спасибо Вам!))
Буквально в этой фразе сказано: "[в] свою самость (в своё "я", в самого себя) верь". Я бы сказал, что перевод достаточно грамотный. Лично мне этот глагол не пришло бы в голову употреблять, так что переводивший продемонстрировал неплохое знание лексики, ко всему прочему.
Не уверен, однако, что тут нужен локатив. Может, Комар скажет, правильно ли его в подобных случаях использовать.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3327
  • Пол: Мужской
а сколько это точный перевод  фразы??
  स्वात्मनि विश्वसिहि - Верь в себя
Как по мне, перевод точный и удачный.

Не уверен, однако, что тут нужен локатив. Может, Комар скажет, правильно ли его в подобных случаях использовать.
Моньер пишет согласование Acc./Gen./Loc., значит, можно.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: