Автор Тема: Помогите перевести на санскрит  (Прочитано 834923 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34887
Моё, естественно!

Nityamukta:h

Антбез, зачем висарга-то на конце? Это уже "вечно свободные чувихи" получатся ;)

Оффлайн antbez

  • Сообщений: 4936
  • Пол: Мужской
Искандар, по невнимательности, сейчас исправлю!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Nityamukta:

नित्यमुक्ता

А вообще жаль, что тут (и во мнигих разделах) нельзя править старые сообщения!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Оффлайн GorDee

  • Newbie
  • Сообщений: 3
Komar, не мог бы ты помочь с переводом на санскрит фразы Будь сам себе светом ?

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3328
  • Пол: Мужской
Будь сам себе светом
आत्मात्मनो ज्योतिर्भव।
ātmātmano jyotir bhava
сам своим светом будь

Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оффлайн GorDee

  • Newbie
  • Сообщений: 3
Komar, большое спасибо!!!

Анжелика

  • Гость
Только любовь и музыка длятся вечно!

Оффлайн Komar

  • Сообщений: 3328
  • Пол: Мужской
Только любовь и музыка длятся вечно!
केवलं प्रेम सङ्गीतं च नित्यं तिष्ठतः।
kevalaṁ prema saṅgītaṁ ca nityaṁ tiṣṭhataḥ
лишь любовь и музыка всегда пребывают
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Цитировать
"познавший себя,познает мир"
लोकं(Acc.) тут тоже подошло бы, я думаю?

В принципе, да. Но мне не очень понравился такой вариант, т.к. लोक часто означает конкретно земной план бытия, мир в смысле "мирское", а также также может означать род человеческий, что уже вовсе не в кассу. Тогда уже лучше त्रैलोक्यम् (Acc.).
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

दोस्ताली तुपैये तातुष्नीकी!!!  :wall:
संस्कृतलेखनकार्ये णत्वं नित्यं स्मर्यम्। ऋरषकारेभ्यः पश्चान्नकारस्थाने णकारः। अतो न तातुष्नीकीति किन्तु तातुष्णीकी (तातुश्नीकी वा) इति लिखितव्यम्। तथापि च दीर्घ ऊकारः प्रयोक्तव्यः। अतस्तातूष्णीकी (तातूश्नीकी वा) इति।
 :green:
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Ава

  • Гость
а просто фразу "Я люблю" переведите пожалуйста!

Паел

  • Гость
здравствуйте уважаемые знатоки санскрита, очень хочу тату на этом языке, но вопрос располагает ли она к какой-то религии?и еще как перевести такое выражение на санскрит: "каждый сам кузнец своего счастья "

Оффлайн Donna

  • Newbie
  • Сообщений: 1
"будь верен тому, кто верен тебе"
заранее выражаю огромную благодарность и желаю всяческих благ  :)

Оффлайн shelby156

  • Сообщений: 5
Добрый день!
Пожалуйста помогите с переводом фразы Ахматовой для тату)))

ДУШИ ПОБЕЖДАЮТСЯ НЕ ОРУЖИЕМ, А ЛЮБОВЬЮ И ВЕЛИКОДУШИЕМ

заранее, спасибо огромное

Shanti

  • Гость
здравствуйте! Помогите пожалуйста! Не могли бы вы пересести на санскрит " да пребудет со мной гармония,  любовь, счастье , успех и благополучие " или же  " гармония,  любовь, счастье , успех и благополучие  во мне" ? Либо схожее по смыслу, понимаю что дословно возможно не получиться.  Буду безумно благодарна !

ЛАНa

  • Гость
antbez,привет.Как тебе на эл.почту скинуть те 2-е фразы?напиши адрес.Спасибки.

Оффлайн antbez

  • Сообщений: 4936
  • Пол: Мужской
ЛАНа!

Antabaiza@yandex.ru  (Если Вы живёте в Петербурге, то проще встретиться!)
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Оффлайн Святая Мария

  • Newbie
  • Сообщений: 2
  • Пол: Женский
Здравствуйте!Помогите пожалуйста перевести на санскрит следующее предложение:-
Лишь для тебя моя любовь,Александр!Заранее спасибо!

Оффлайн Макс 24 7

  • Newbie
  • Сообщений: 2
Здравствуй уважаемые пользователи. Помогите пожалуйста с переводом нескольких фраз на санскрит. Очень надеюсь на вас и ваш опыт, больше просто и не знаю где можно осуществить такой перевод . Заранее благодарю..
Такие фразы как:

ВЕРА
УДАЧА
ЛЮБОВЬ
БЛАГОДАРНОСТЬ

Оффлайн antbez

  • Сообщений: 4936
  • Пол: Мужской
Цитировать
Лишь для тебя моя любовь,Александр!

Matpremaiva ta Aleksandrah

मत्प्रेमैव त अलेक्सन्द्रः
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34887
Лишь для тебя моя любовь,Александр!Заранее спасибо!

это про меня?  :-[
 :D

Оффлайн antbez

  • Сообщений: 4936
  • Пол: Мужской
Цитировать
ДУШИ ПОБЕЖДАЮТСЯ НЕ ОРУЖИЕМ, А ЛЮБОВЬЮ И ВЕЛИКОДУШИЕМ


Premna: ma:ha:tmyena ca na shastrena mana:msi ji:yate

प्रेम्ना माहात्म्येन च न शस्त्रेण मनाँसि जीयते
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Цитировать
это про меня?

من نام شما را هنوز نميدانم
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Оффлайн Iskandar

  • Сообщений: 34887
من نام شما را هنوز نميدانم

اگر اینطور حضرت مریم پهلوی من باشد من خودم فراموشش میکنم
;)

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: