здесь возможно различные факторы.
Вы не объяснили. Снова сказали, что так бывает. Непроясненными остаются пары бахъ+изе ~ инзе, бахъ+е ~ а и бихъ+ич1о ~ инч1о. Такое тоже бывает, что звук /n/ ни с того ни с сего может выпадать? Мне видится, что здесь есть какое-то хитрое правило -nl- > -n-, которое объясняет падение /l/ в формах глагола инзе.
Слово Ххинк1ал обозначает множество и содержит в конце "суффикс" мн.ч. -ал в единственном же числе будет ххинк1.
Вы определитесь, либо ххинк1ал это "мягкий рот" (ххин + к1ал), либо мн.ч. от ххинк1 (ххинк1 + ал).
бахъ+изе-инзе<инде(юж. диалеты.) звук /н/ выпал в литературном языке полностью но в моем родном все таки сохранился хоть и частично, примеры вач1инзи"прийти", белъинзи"покрасить" и т.д. но гьабизе"делать", бикьизе"делить"! Никакого "хитрого правила нл>н" скорей всего нет, возможно это объясняется слабостью позиций сонорных в аварском языке, которые в дальнейшем и вовсе выпадают в некоторых позициях. Следует заметить, что выпадение и редукция звуков наблюдается в говорах и в локативном падеже серии -да, где форма например рукъалда"на доме" дает в различных говорах варианты - рукъала, рукъада рукъа'а.
Бахъе-а, здесь сохранение формы на /а/ в некоторых словах в литературного (вахъа"встань", вук1а"будь", ч1а"стой") говорить об исконности формы имено на /а/, которая в дальнейшем видимо изменилась от литературной формы бахъе"отними" до соответствующей диалектной бахъи.
Бихъич1о-инч1о, доказывается подобно первому же бахъизе "отнять" на примере сохранившегося в литературном же рук1инч1о"не были" или рилълъинч1о"не пошли" показывающей первичность формы инч1о"не пошло" т.е. скорей всего исторически было бихъ+инч1о"порвать не пошло" в последствии сократившейся до бихъич1о.
Ххинк1ал"тепло +рот" была шутка, там же выше сказано, что ххинк1ал есть мн.ч. с указанием формы ед.ч..