Author Topic: Самых честных правил  (Read 2543 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Aleqs_qartveli

  • Posts: 1796
  • Gender: Male
  • Лингвосова
on: July 2, 2014, 10:49
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.

Что здесь такое "самых честных правил" с точки зрения синтаксиса?
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Offline wandrien

  • Posts: 7883
Определение.

Offline Aleqs_qartveli

  • Posts: 1796
  • Gender: Male
  • Лингвосова
То есть "Дядя, который был самых честных правил"?
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Offline Vertaler

  • Posts: 11170
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Да.
La lastan lingvovarianton / Bruligis mi en la kamen’.
Mi ne reformu Esperanton, / Mi ne plu kredas je mi mem.
© klasikulo

Offline Aleqs_qartveli

  • Posts: 1796
  • Gender: Male
  • Лингвосова
Спасибо  :)
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Offline agrammatos

  • Posts: 1191
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Reply #5 on: July 2, 2014, 14:09
 
Quote from:  Ахманова Cловарь лингвистических терминов
Родительный качественной оценки (родительный качества, родительный качественного определения): Разновидность родительного определительного, характеризующая черты или свойства предмета, русск.: человек большого ума, доброго сердца, веселого нрава, высокого роста, крепкого сложения.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline zwh

  • Posts: 18438
  • Gender: Male
Помню, в школе я никак не мог решить, "правил" тут существительное или глагол.

Offline djambeyshik

  • Posts: 657
  • Gender: Male
Что здесь такое "самых честных правил" с точки зрения синтаксиса?
Сказуемое  :smoke:
[petrosyan] правил (кого?) самых честных [/petrosyan]
верить - значит быть

Offline agrammatos

  • Posts: 1191
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Reply #8 on: July 2, 2014, 15:01
Вероятнее всего, всё-таки предпочтительнее рассматривать именной частью сказуемого
Quote from: Валгина Н.С.
Именная часть может быть выражена существительным в форме родительного падежа, например: Философ Хома Брут был нрава веселого (Г.). Особенность такого сказуемого заключается в том, что круг слов, способных выступать в этой функции в форме родительного падежа, ограничен и само сказуемое всегда имеет значение либо качественной характеристики, либо внутреннего состояния, причем при родительном имени обязательно употребляется прилагательное, которое и заключает в себе указание на качественный признак
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline wandrien

  • Posts: 7883
Reply #9 on: July 2, 2014, 15:05
Вероятнее всего, всё-таки предпочтительнее рассматривать именной частью сказуемого
Да, с определением я поторопился.

Offline Aleqs_qartveli

  • Posts: 1796
  • Gender: Male
  • Лингвосова
Reply #10 on: July 2, 2014, 15:14
Вероятнее всего, всё-таки предпочтительнее рассматривать именной частью сказуемого
Quote from: Валгина Н.С.
Именная часть может быть выражена существительным в форме родительного падежа, например: Философ Хома Брут был нрава веселого (Г.). Особенность такого сказуемого заключается в том, что круг слов, способных выступать в этой функции в форме родительного падежа, ограничен и само сказуемое всегда имеет значение либо качественной характеристики, либо внутреннего состояния, причем при родительном имени обязательно употребляется прилагательное, которое и заключает в себе указание на качественный признак
В приведенном пример сказуемое стоит в прошедшем времени. А допустима ли такая же форма в настоящем?
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Offline Georgos Therapon

  • Posts: 2264
Я сейчас читаю учебник латинского языка Попова и Шендяпина. Там сказано:

Quote
Родительный падеж существительного в соединении с определительным словом выражает качество или свойство; в этом случае он заменяет собою качественное прилагательное и называется genetivus qualitatis. Такой способ выражения употребителен и в русском языке: «Мой дядя самых честных правил…»


Получается, что это здесь genetivus qualitatis. В связи с чем у меня возник вопрос: не может ли быть здесь влияния латыни как старшего языка на русский язык?

Online Flos

  • Posts: 14969
  • Gender: Male
В связи с чем у меня возник вопрос: не может ли быть здесь влияния латыни как старшего языка на русский язык?

Такое много где есть.

Quote from: Пс.77:54
καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς ὅριον ἁγιάσμα­τος αὐτοῦ
Et induxit eos in fines sanc­ti­fi­catio­nis suae­
И введе я въ г0ру святыни сво­ея

Син. перевод: и привел их в область святую Свою

Quote from: Исх.29:41
in odorem suavita­tis
εἰς ὀσμὴν εὐωδίας
въ воню благо­ухaнія

Син. перевод: в благоухание приятное

Offline Georgos Therapon

  • Posts: 2264
Такое много где есть.



Цитата: Пс.77:54
Quote
καὶ εἰσήγαγεν αὐτοὺς εἰς ὅριον
ἁγιάσμα­τος αὐτοῦ
Et induxit eos in fines
sanc­ti­fi­catio­nis suae­
И введе я въ г0ру святыни
сво­ея


Син. перевод: и привел их в область
святую Свою



Цитата: Исх.29:41
Quote
in odorem suavita­tis
εἰς ὀσμὴν
εὐωδίας
въ воню благо­ухaнія


Син. перевод: в благоухание
приятное

То, что влияние есть во многих местах, я согласен. Но речь здесь все же конкретно о genetivus qualitatis. А где такой генетив в приведенных Вами примерах?

Online Flos

  • Posts: 14969
  • Gender: Male
Эти места в описании новой Вульгаты названы genetivus qualitatis. Собственно я так их и нашел. И обнаружил, что в греч. и цся тексте тоже генетив.
То, что это квалитатис, вроде бы подтверждается и тем, что в русском переводе стоит прилагательное.
И я говорил не о том, что такое влияние много где есть, а о том, что такое явление много где есть, латинский текст в приведенных примерах вторичен.

Offline Georgos Therapon

  • Posts: 2264
Эти места в описании новой Вульгаты названы genetivus qualitatis

Это вообще-то сомнительно. Вот, к примеру, в этом случае

in odorem suavitatis

при существительном  suavitas вообще нет никаких определений, а про genetivus qualitatis сказано:

Quote
родительный падеж существительного в соединении с определительным словом …

Здесь же

fines sanctificationis suae

при существительном sanctificatio есть притяжательное местоимение sua, но у Соболевского в «Грамматике латинского языка» в параграфе 498 сказано, что это слово должно быть прилагательным или родительным падежом существительного.

И я говорил не о том, что такое влияние много где есть, а о том, что такое
явление много где есть, латинский текст в приведенных примерах вторичен.

То есть Вы утверждаете, что это явление из древнегреческого языка?

Offline agrammatos

  • Posts: 1191
  • …я споткнулся о камень, Это к завтраму всё заживёт
Reply #16 on: July 3, 2014, 00:25
В приведенном пример сказуемое стоит в прошедшем времени. А допустима ли такая же форма в настоящем?
Как я понял, Вы исходите из того, что, так как в первом предложении глагол-связка быть стоит в нулевой форме, то это указывает на настоящее время изъявительного наклонения; возможно, хотя обратите внимание, что следующие три глагола указывают на прошедшее время. Что касается Вашего вопроса, то посмотрите пример 1.3 в таблице Способы выражения именной части
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Reply #17 on: July 3, 2014, 00:37
… … … не может ли быть здесь влияния латыни как старшего языка на русский язык?
… … … это явление из древнегреческого языка?
Я бы не стал в данном случае искать влияние одного языка на другой, на мой взгляд, такое значение  уже само по себе заложено в родительном падеже, и в одних языках это проявилось чётче, в других не столь чётко. И хороший переводчик при передаче такого словосочетания на другой язык постарается передать похожей конструкцией, если нормы языка, на который текст переводится, это позволяют.
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Offline Georgos Therapon

  • Posts: 2264
Я бы не стал в данном случае искать влияние одного языка на другой, на мой
взгляд, такое значение  уже само по себе заложено в родительном падеже, и в
одних языках это проявилось чётче, в других не столь чётко. И хороший переводчик
при передаче такого словосочетания на другой язык постарается передать похожей
конструкцией, если нормы языка, на который текст переводится, это позволяют.

Спасибо, Agrammatos, за комментарий. Значит, мое предположение было ошибочным.

Еще прочитал (тоже в учебнике Шендяпина и Попова):

Quote
Genetivus qualitatis может служить и определением, и именной частью сказуемого

У меня возникли сомнения, что «самых честных правил» здесь является именной частью сказуемого. Ведь именную часть сказуемого нельзя исключить из предложения без того, чтобы оно не потеряло смысл, а здесь, как мне представляется, это сделать можно. Если исключить и придаточное предложение «Когда не в шутку занемог», то получим:

Quote
Мой дядя – он уважать себя заставил
.

Здесь, как мне кажется, местоимение «он» можно рассматривать как анафорическое.   

Online Ömer

  • Posts: 2866
В сербском языке такое явление распространено шире, чем в русском. Вот например:
http://www.demotivacija.rs/vesela-devojka-velikih-brkova-51323.html

На плакате надпись: Веселая девушка больших усов (с большими усами)
Талисман их красивой* (Хорватии)

*lijepa naša domovino - гимн Хорватии
ya herro, ya merro

Offline Aleqs_qartveli

  • Posts: 1796
  • Gender: Male
  • Лингвосова
Reply #20 on: July 3, 2014, 10:34
В приведенном пример сказуемое стоит в прошедшем времени. А допустима ли такая же форма в настоящем?
Как я понял, Вы исходите из того, что, так как в первом предложении глагол-связка быть стоит в нулевой форме, то это указывает на настоящее время изъявительного наклонения; возможно, хотя обратите внимание, что следующие три глагола указывают на прошедшее время. Что касается Вашего вопроса, то посмотрите пример 1.3 в таблице Способы выражения именной части
Вот именно следующие три глагола, которые в прошедшем времени и заставляют меня усомниться в том, что это именное сказуемое. Тогда оно тоже должно было бы быть в прошедшем времени. За ссылку на пример  - спасибо.
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

Quote
Мой дядя – он уважать себя заставил
.

Здесь, как мне кажется, местоимение «он» можно рассматривать как анафорическое.
Скорее всего так и есть.
რამდენი ენაც იცი, იმდენი კაცი ხარ.
Если во имя идеала человеку приходится делать подлости, то цена этому идеалу – дерьмо. (Братья Стругацкие "Хищные вещи века")

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: