Author Topic: устойчивость билингвизма  (Read 26954 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Был интернационализм - стал мультикультурализм.

И в чём разница? :???
Первый (на просторах СССР) оборачивался русификацией, второй - англфикацией.
Да есть такое
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
какие проблемы?
Редко бывает, чтоб всякая сфера жизни человека в том или ином обществе была представлена на обоих языках. И потому у билингва есть ущербность во владении одним и другим языком.
Разные языки в частных случаях не взаимозаменяемы.

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Вокруг полно монолингвов с лексической скудностью. Читают мало, кругозор ограничен, ведению бесед и формулировке мыслей и доводов не обучались, - вот вам и скудность.
+100
Странно, что в этой дискуссии это игнорируется и считается что каждый монолингв зверски начитан, эрудирован и вообще почти Пушкин.
а ведь он тоже кажись билингвом был ? как и  вся знать того времени
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline alant

  • Posts: 47735
  • Gender: Male
Вокруг полно монолингвов с лексической скудностью. Читают мало, кругозор ограничен, ведению бесед и формулировке мыслей и доводов не обучались, - вот вам и скудность.
+100
Странно, что в этой дискуссии это игнорируется и считается что каждый монолингв зверски начитан, эрудирован и вообще почти Пушкин.
а ведь он тоже кажись билингвом был ? как и  вся знать того времени
Из-за Арины Радионовны В Пушкине умер гениальный французский поэт.  :)
Я уж про себя молчу

Offline Leo

  • Posts: 34533
Конечно, это всё очень индивидуально. Кому-то знание "второго" языкаможет мешать, кому-то - наоборот. Может ли быть так, что у каждого человека запас слов как-то ограничен (опять же всё индивидуально). Если грубо взять  у обычного человека запас за 10.000 лексем, можно ли считать, что у билингвов в этом случае будет где-то два по пять ?
Рискну сослаться на свой, не самый большой, опыт общения с билингвами. Человек пять тех, у кого два языка врождённые или с раннего детства я знаю. Так вот большинство на обоих (!) языках говорит, пусть слегка, но хуже, чем обычный россиянин со школьным английским говорит и пишет по-русски. У многих недоминантный язык только в разговорным виде (от одного или двух родителей, которые уже не живут в стране этого языка), а доминантный чаще всего очень хороший, но нередко с некоторой небольшой, но лексической скудностью. Явно есть много исключений, но мне попались почему-то такие. Некоторые из них сами с этим выводом соглашаются

Вообще очень интересно общаться с ними на недоминантном языке. Они могут совсем не знать бранных слов, сленга, массы технических и других терминов и неологизмов

хотелось бы ещё добавить, что недоминантный язык может меняться, т. е. язык школы как правило побеждает язык семьи
Когда умру (а это неизбежно, знаю),
Коньяк хороший положите в изголовье.
Вдруг археологи когда-то откопают —
Так сядут, выпьют за мое здоровье!

   - אטאלאריְמָיְזדאן קאלדיְרהאן מעריאסליקנין ענק אוללוסו
 טילימיזדיר

Offline Imp

  • Posts: 4685
  • Gender: Male
Конечно, это всё очень индивидуально. Кому-то знание "второго" языкаможет мешать, кому-то - наоборот. Может ли быть так, что у каждого человека запас слов как-то ограничен (опять же всё индивидуально). Если грубо взять  у обычного человека запас за 10.000 лексем, можно ли считать, что у билингвов в этом случае будет где-то два по пять ?
Рискну сослаться на свой, не самый большой, опыт общения с билингвами. Человек пять тех, у кого два языка врождённые или с раннего детства я знаю. Так вот большинство на обоих (!) языках говорит, пусть слегка, но хуже, чем обычный россиянин со школьным английским говорит и пишет по-русски. У многих недоминантный язык только в разговорным виде (от одного или двух родителей, которые уже не живут в стране этого языка), а доминантный чаще всего очень хороший, но нередко с некоторой небольшой, но лексической скудностью. Явно есть много исключений, но мне попались почему-то такие. Некоторые из них сами с этим выводом соглашаются

Вообще очень интересно общаться с ними на недоминантном языке. Они могут совсем не знать бранных слов, сленга, массы технических и других терминов и неологизмов

хотелось бы ещё добавить, что недоминантный язык может меняться, т. е. язык школы как правило побеждает язык семьи
Да, обычно это всё у них начинается со школы, и да, язык страны проживания во взрослей жизни они обычно знают увереннее. На языке семьи они могут говорить с лёгким акцентом, нередко просто дословно переводить некоторые обороты с доминантного языка на первый (например в русском использовать английскую конструкцию "I'm not sure if you know" как "Не знаю, если ты знаешь" вместо стандартной "не знаю, знаешь ли ты"); не знают активно массу лексики литературного языка, хотя понимают по контексту смысл многих из этих слов, когда слышат их и так далее
海賊王に俺はなる

Offline Rwseg

  • Posts: 7039
  • Gender: Male
  • Русег
То же слияние, но растянутое во времени.
Наоборот же, мультикульти — давайте создадим везде Вавилон, и пусть большинство (если оно осталось) подстраивается под самое малое меньшинство. Естественно, когда старое меньшинство станет новым большинством, никакого мультикульти уже не будет.

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Наверное, то, на что здесь сетуют, лучше назвать диглоссией, а не просто билингвизмом. Редко в какой среде оба языка имеют один статус. Чаще разные языки имеют свою более менее стабильную сферу.

Offline Imp

  • Posts: 4685
  • Gender: Male
Наверное, то, на что здесь сетуют, лучше назвать диглоссией, а не просто билингвизмом. Редко в какой среде оба языка имеют один статус. Чаще разные языки имеют свою более менее стабильную сферу.
Диглоссия и билингвизм - описывают разные ситуации. Диглоссия - наличие в обществе двух языков (или двух вариантов одного), разделённых функционально.
Билингвизм - владение двумя языками некоторыми людьми (одним человеком), бывает, что билингва владеет обоими очень хорошо и функционального деления почти нет
海賊王に俺はなる

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Наверное, то, на что здесь сетуют, лучше назвать диглоссией, а не просто билингвизмом. Редко в какой среде оба языка имеют один статус. Чаще разные языки имеют свою более менее стабильную сферу.
Диглоссия и билингвизм - описывают разные ситуации. Диглоссия - наличие в обществе двух языков (или двух вариантов одного), разделённых функционально.
Билингвизм - владение двумя языками некоторыми людьми (одним человеком), бывает, что билингва владеет обоими очень хорошо и функционального деления почти нет
Это редкость. Если человек профессионально должен одинаково хорошо владеть двумя языками.

Offline Imp

  • Posts: 4685
  • Gender: Male
Наверное, то, на что здесь сетуют, лучше назвать диглоссией, а не просто билингвизмом. Редко в какой среде оба языка имеют один статус. Чаще разные языки имеют свою более менее стабильную сферу.
Диглоссия и билингвизм - описывают разные ситуации. Диглоссия - наличие в обществе двух языков (или двух вариантов одного), разделённых функционально.
Билингвизм - владение двумя языками некоторыми людьми (одним человеком), бывает, что билингва владеет обоими очень хорошо и функционального деления почти нет
Это редкость. Если человек профессионально должен одинаково хорошо владеть двумя языками.
Владеть хорошо - согласен, но профессионально, это необязательно. Есть люди родившиеся и прожившие в одной стране, например, России и уже относительно владевшие другим языком, уехав жить в страну этого языка некоторые из них выучивают его очень хорошо и два языка у них могут быть очень хорошими, а переводчиками или лингвистами они работать при этом совсем не обязаны
海賊王に俺はなる

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.

Offline Imp

  • Posts: 4685
  • Gender: Male
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
海賊王に俺はなる

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Есть люди родившиеся и прожившие в одной стране, например, России и уже относительно владевшие другим языком, уехав жить в страну этого языка некоторые из них выучивают его очень хорошо и два языка у них могут быть очень хорошими
Зачем они туда выезжают? Работать. Если работа высококвалифицированная да если ещё и гуманитарного направления, то человек будет знать оба языка на одном уровне. Но такая подготовка будет связана именно с его деятельностью и с увлечениями, обусловленными его образованием.

Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?

Offline Imp

  • Posts: 4685
  • Gender: Male
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?
Владеть языком профессионально значит иметь профессию, связанную с языком - лингвист, преподаватель, переводчик и владеть им на уровне, требуемым этой профессией
海賊王に俺はなる

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?
Владеть языком профессионально значит иметь профессию, связанную с языком - лингвист, преподаватель, переводчик и владеть им на уровне, требуемым этой профессией
Филосов, теолог, юрист, экономист, историк, медик, биолог, химик, физик и т.д.  :yes:

Offline Imp

  • Posts: 4685
  • Gender: Male
Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?
Владеть языком профессионально значит иметь профессию, связанную с языком - лингвист, преподаватель, переводчик и владеть им на уровне, требуемым этой профессией
Филосов, теолог, юрист, экономист, историк, медик, биолог, химик, физик и т.д.  :yes:
Это ваше видение, я с ним не согласен
海賊王に俺はなる

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male

Не только переводчики и лингвисты вынуждены быть билингвами.
Именно об этом я и пишу, не обязательно профессионально владеть языком
Что значит проф. владеть языком?
Владеть языком профессионально значит иметь профессию, связанную с языком - лингвист, преподаватель, переводчик и владеть им на уровне, требуемым этой профессией
Филосов, теолог, юрист, экономист, историк, медик, биолог, химик, физик и т.д.  :yes:
Это ваше видение, я с ним не согласен
Ладно, сократим список: философ, юрист, историк, теолог, политолог.

Offline Borovik

  • Posts: 7246
  • Gender: Male
Рискну сослаться на свой, не самый большой, опыт общения с билингвами. Человек пять тех, у кого два языка врождённые или с раннего детства я знаю. Так вот большинство на обоих (!) языках говорит, пусть слегка, но хуже, чем обычный россиянин со школьным английским говорит и пишет по-русски. У многих недоминантный язык только в разговорным виде (от одного или двух родителей, которые уже не живут в стране этого языка), а доминантный чаще всего очень хороший, но нередко с некоторой небольшой, но лексической скудностью. Явно есть много исключений, но мне попались почему-то такие. Некоторые из них сами с этим выводом соглашаются
Не соглашаюсь.
В этой теме много умозрительных построений.

Много ли билингвов здесь присутствует?

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male

Offline Jumis

  • Posts: 6680
  • Gender: Male
Вообще очень интересно общаться с ними на недоминантном языке. Они могут совсем не знать бранных слов, сленга, массы технических и других терминов и неологизмов
О, это про вильнюсских детишек, говорящих с тобой по-русски. Будешь болтать минут 10, пока осенит, что он-таки литовец.
我摆酷
Чем дальше общество отдаляется от правды, тем сильнее оно ненавидит тех, кто ее говорит.

Offline Imp

  • Posts: 4685
  • Gender: Male
Рискну сослаться на свой, не самый большой, опыт общения с билингвами. Человек пять тех, у кого два языка врождённые или с раннего детства я знаю. Так вот большинство на обоих (!) языках говорит, пусть слегка, но хуже, чем обычный россиянин со школьным английским говорит и пишет по-русски. У многих недоминантный язык только в разговорным виде (от одного или двух родителей, которые уже не живут в стране этого языка), а доминантный чаще всего очень хороший, но нередко с некоторой небольшой, но лексической скудностью. Явно есть много исключений, но мне попались почему-то такие. Некоторые из них сами с этим выводом соглашаются
Не соглашаюсь.
В этой теме много умозрительных построений.

Много ли билингвов здесь присутствует?
Здесь не умозрительные построения, а персказ личного опыта. Ещё и с оговоркой, что это не аксиома и что точно есть и другие примеры.

Ещё я говорил только о билингвах, живущих далеко от страны, где их второй (недоминантный) язык используется. Например, о русских в Америке. Что происходит, например, с татарами или башкирами в России я говорить не возьмусь, здесь явно ситуация в чём-то другая
海賊王に俺はなる

Вообще очень интересно общаться с ними на недоминантном языке. Они могут совсем не знать бранных слов, сленга, массы технических и других терминов и неологизмов
О, это про вильнюсских детишек, говорящих с тобой по-русски. Будешь болтать минут 10, пока осенит, что он-таки литовец.
Почему так?
海賊王に俺はなる

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: