Автор Тема: Проверьте, пожалуйста, перевод  (Прочитано 58910 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Centum Satәm

  • Сообщений: 4569
  • Пол: Мужской
Здравствуйте, Latin и Centum Satәm, Bhudh. Один моментик упустили. Animalia вроде как среднего рода, а concessuras – причастие в аккузативе, относящееся к этому существительному. Но в среднем роде номинатив совпадает с аккузативом, а откуда тогда окончание –as? Это же женский род.
И впрямь... :??? В этом предложении вообще нет ни одного существительного в женском роде, кроме ferae, а они в дативе...
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

инфинитив будущего, нет?
Настоящего.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Оффлайн latin

  • Сообщений: 49
инфинитив будущего, нет?
Настоящего.
5. Которому ответила лошадь, что ее внешний вид чудеснее    ?

и все же я не могу разобраться с третьим предложением, что там нужно исправить? сколько не перечитываю, не могу вникнуть

Оффлайн Centum Satәm

  • Сообщений: 4569
  • Пол: Мужской
[5. Которому ответила лошадь, что ее внешний вид чудеснее    ?
Слону, конечно :)
Там каждое животное хвалится: слон сказал что он самый-самый, а конь ему ответил, что он (конь) внешне красивее, а олень, что быстрее...
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Оффлайн latin

  • Сообщений: 49
[5. Которому ответила лошадь, что ее внешний вид чудеснее    ?
Слону, конечно :)
Там каждое животное хвалится: слон сказал что он самый-самый, а конь ему ответил, что он (конь) внешне красивее, а олень, что быстрее...
вот, да, как раз про оленя: затем олень воскликнул, что бегом он быстрее   ?

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 64359
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
затем олень воскликнул, что бегом он быстрее
В принципе верно, но Вы se в переводе потеряли…
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн latin

  • Сообщений: 49
затем олень воскликнул, что бегом он быстрее
В принципе верно, но Вы se в переводе потеряли…
что себя он быстрее бегом ? как бы корректнее..

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 64359
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Там переходный глагол.
И вообще, весь текст: это упражнение на одну-единственную конструкцию.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн Georgos Therapon

  • Сообщений: 4010
и все же я не могу разобраться с третьим предложением, что там нужно исправить? сколько не перечитываю, не могу вникнуть

Надо поставить concessuras в аккузатив среднего рода множественного числа, то есть, должно быть:

Цитировать
Omnia animalia juraverunt se maxime egregiae ferae regnum esse concessura
.

затем олень воскликнул, что бегом он быстрее
В принципе верно, но Вы se в переводе потеряли…

Я уже писал, что se здесь указывает на то, что логическое подлежащее оборота acc. cum inf. и подлежащее его управляющего предложения совпадают. При переводе оно может быть заменено местоимением 3 лица. То есть, перевод «…олень воскликнул, что бегом он …» вполне допустим, но общий контекст перевода должен быть таким, чтобы было понятно, что «он» -- это именно олень.  Оплошность у Вас, Latin, здесь в том, что превосходную степень celerrimus Вы перевели сравнительной.

Оффлайн Centum Satәm

  • Сообщений: 4569
  • Пол: Мужской
Надо поставить concessuras в аккузатив среднего рода множественного числа, то есть, должно быть:
Пардон, что значит "надо поставить", если в тексте concessuras?
У меня была мыслишка, что это опечатка, но это самый легкий путь - сказать, что в учебнике неправильно.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Оффлайн latin

  • Сообщений: 49
Надо поставить concessuras в аккузатив среднего рода множественного числа, то есть, должно быть:
Пардон, что значит "надо поставить", если в тексте concessuras?
У меня была мыслишка, что это опечатка, но это самый легкий путь - сказать, что в учебнике неправильно.
предлагаю третье предложение оставить на потом, может и подойдет прежний вариант..посмотрим
psittacus dixit se ore solum esse homoni similem = попугай заговорил, что лицом (ртом?) только он подобен человеку   ?

Оффлайн Centum Satәm

  • Сообщений: 4569
  • Пол: Мужской
psittacus dixit se ore solum esse homoni similem = попугай заговорил, что лицом (ртом?) только он подобен человеку   ?
dixit - заговорил? :what:
лицом (ртом?) речью только он подобен человеку   
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Оффлайн latin

  • Сообщений: 49
psittacus dixit se ore solum esse homoni similem = попугай заговорил, что лицом (ртом?) только он подобен человеку   ?
dixit - заговорил? :what:
лицом (ртом?) речью только он подобен человеку
говорил ?

Оффлайн Centum Satәm

  • Сообщений: 4569
  • Пол: Мужской
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Оффлайн latin

  • Сообщений: 49

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 64359
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
latin, присмотритесь внимательней.

Psittacus dixit se ore solum esse homoni similem
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Подсказка, как лучше понять такую конструкцию: переводите инфинитив не инфинитивом, а причастием.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн latin

  • Сообщений: 49
Подсказка, как лучше понять такую конструкцию: переводите инфинитив не инфинитивом, а причастием.
хмм, предположим: попугай сказал, что только он подобный человеку с его речью
? или уже совсем не то

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 64359
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Это Вы явно не инфинитив причастием перевели.
Я про промежуточный подстрочник, а не про уже литературно обработанный чистовик
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн Centum Satәm

  • Сообщений: 4569
  • Пол: Мужской
Подсказка, как лучше понять такую конструкцию: переводите инфинитив не инфинитивом, а причастием.
В русском языке есть причастие к глаголу есть? Типа "сущий"? Зачем переводить "esse" причастием?
Что-то вы мудрите...
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Оффлайн Bhudh

  • Сообщений: 64359
  • Пол: Мужской
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Да, забыл добавить, что причастие в той же форме, что и остальные элементы конструкции. То есть полностью согласовать все элементы.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Оффлайн Georgos Therapon

  • Сообщений: 4010
У меня была мыслишка, что это опечатка

Только это не опечатка, а ошибка. Опечатка – это что-то попроще.

но это самый легкий путь - сказать, что в учебнике неправильно.

Тогда надо суметь объяснить, что это такое – «concessuras». Я этого, увы, сделать не могу.

homini
fxd.


Оффлайн latin

  • Сообщений: 49
Типа "сущий"?
А что, нет, что ли?
что речью он подобен сущий человеку  ?

Оффлайн Centum Satәm

  • Сообщений: 4569
  • Пол: Мужской
Типа "сущий"?
А что, нет, что ли?
Вы прикалываетесь что ли? :what:
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

 

В быстром ответе можно использовать BB-теги и смайлы.

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Имя: E-mail:
Визуальная проверка:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: