Латинская падежная терминология распространяется и на древнегреческий (хотя там
есть свои названия, с которых, собственно, и калькировались латинские) и на
индо-арийские языки, и на германские, кельтские... Вполне годится и для
славянских. Традиционно используются русские термины: родительный, дательный,
винительный - но это все тоже кальки с латыни и древнегреческого.
Спасибо за пояснения. Я тоже думаю, что латинская терминология вполне подойдет к грамматике русского языка, но боюсь, что русисты встретят такое предложение в штыки.
Обьясните еще пожалуйста, что такое "эллипсирование глагола"? Уж больно
интересно
Это
эллипсис глагола, то есть, его опущение, когда он может быть восстановлен из смысла предложения. У Соболевского эллипсис описан в
параграфе 1316. Эллипсированы могут быть не только глаголы. В разбираемом нами предложении есть косвенная речь, зависящая от управляющего предложения «idque (Epicurus) instituit docere sic» и встает вопрос, какой глагол управляет ей. Глагол docere может управлять косвенной речью, поскольку является одним из глаголов sentiendi et declarandi, но меня здесь смущает то обстоятельство, что он имеет дополнение id, которое отсылает читателя к предыдущему контексту. А поэтому он не может здесь управлять последующей косвенной речью. Я думаю, что наш случай описан Соболевским в
параграфе 1161. Глагол instituit (установил) здесь вполне подходит по смыслу. Установил – значит пожелал или потребовал. Эллипсированным здесь оказывается какое-то выражение со значением «говорить» или подобным смыслом. К примеру, можно попробовать реконструировать так: «idque (Epicurus) instituit docere sic (dicens): …»