Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Степень взаимопонятности украинского и беларуского

Автор Kaze no oto, апреля 20, 2014, 00:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Artiemij

Цитата: DarkMax2 от июня 17, 2015, 15:48Не знаю. Але я б ще -ться їм увів та російське орфографічне окання, і пару И/Ы, аби у нас И збігалися.
«Ы» себе заодно вернуть не желаете? ::)
Я тартар!

Python

Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 16:55
Цитата: DarkMax2 от июня 17, 2015, 15:48Не знаю. Але я б ще -ться їм увів та російське орфографічне окання, і пару И/Ы, аби у нас И збігалися.
«Ы» себе заодно вернуть не желаете? ::)
Для сомѣстности̂ с карпаторускымъ и бѣлорускым можно й зовсѣмъ на максимовичêвку перейти :yes:
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Artiemij

Цитата: Python от июня 17, 2015, 16:59Для сомѣстности̂ с карпаторускымъ и бѣлорускым можно й зовсѣмъ на максимовичêвку перейти :yes:
Этот самый карпаторусский различает /ѣ/ и /ê/?
Я тартар!

Pawlo

Цитата: Python от июня 17, 2015, 16:59
Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 16:55
Цитата: DarkMax2 от июня 17, 2015, 15:48Не знаю. Але я б ще -ться їм увів та російське орфографічне окання, і пару И/Ы, аби у нас И збігалися.
«Ы» себе заодно вернуть не желаете? ::)
Для сомѣстности̂ с карпаторускымъ и бѣлорускым можно й зовсѣмъ на максимовичêвку перейти :yes:

Нафіг нада
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Python

Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 17:01
Цитата: Python от июня 17, 2015, 16:59Для сомѣстности̂ с карпаторускымъ и бѣлорускым можно й зовсѣмъ на максимовичêвку перейти :yes:
Этот самый карпаторусский различает /ѣ/ и /ê/?
Въ деякыхъ выпадкахъ рефлексъ ê идентичный не ѣ, а мякôй версіи ô.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Artiemij

Цитата: Python от июня 17, 2015, 17:05Въ деякыхъ выпадкахъ рефлексъ ê идентичный не ѣ, а мякôй версіи ô.
Выравнивания небось.
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: piton от июня 17, 2015, 15:17
Менш, так языковые реформы белорусского привели к лучшему пониманию его украинцами? :)

Украинцы по-любому белорусский текст и устную речь поймут лучше, чем белорусы украинскую.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Лом d10

Цитата: Python от июня 17, 2015, 16:59
Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 16:55
Цитата: DarkMax2 от июня 17, 2015, 15:48Не знаю. Але я б ще -ться їм увів та російське орфографічне окання, і пару И/Ы, аби у нас И збігалися.
«Ы» себе заодно вернуть не желаете? ::)
Для сомѣстности̂ с карпаторускымъ и бѣлорускым можно й зовсѣмъ на максимовичêвку перейти :yes:
а где "ь" между "ск" в ентих словах?

piton

Цитата: Wolliger Mensch от июня 17, 2015, 17:08
Украинцы по-любому белорусский текст и устную речь поймут лучше, чем белорусы украинскую.
Offtop
Дуплексная связь
W

Artiemij

Я тартар!

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Pawlo

Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 17:18
Цитата: Pawlo от июня 17, 2015, 17:02Нафіг нада
Эт пральн. Нəпьсань нɪ далжно ацтавать ат ряльнə реч 8-)
В моем произношении эта фраза звучала бы примерно как:

Это/эта правильно. Написание не должно ацтавать/оцтавать от/ат реальной речи

значком / разделены варианты когда я могу произнести так или эдак. почему я в одних словах и слукчаях акаю а в других нет - не вем
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

alant

Я уж про себя молчу

Artiemij

Цитата: Pawlo от июня 17, 2015, 17:28В моем произношении эта фраза звучала бы примерно как:

Это/эта правильно. Написание не должно ацтавать/оцтавать от/ат реальной речи
Украинский акцент такой украинский :yes:
Я тартар!

Лом d10

Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 17:34
Цитата: Pawlo от июня 17, 2015, 17:28В моем произношении эта фраза звучала бы примерно как:

Это/эта правильно. Написание не должно ацтавать/оцтавать от/ат реальной речи
Украинский акцент такой украинский :yes:
та аброкадабра которую вы написали это фонематическая запись какого наречия?

Pawlo

А еще в слове, когда говорю по русски, "Электрон" и производных него(а так же в слове "электричество" и производных) я произношу не чистую "Э" но и не русскую "И", а что то среднее между ними, что-то "эобразное".
Не знаю каким МФАшным знаком этот звук обозначить
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Artiemij

Цитата: Лом d10 от июня 17, 2015, 17:37та аброкадабра которую вы написали эта фонематическая запись какого наречия?
Своего. Правильность не гарантирую.
Я тартар!

Pawlo

Цитата: Лом d10 от июня 17, 2015, 17:37
Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 17:34
Цитата: Pawlo от июня 17, 2015, 17:28В моем произношении эта фраза звучала бы примерно как:

Это/эта правильно. Написание не должно ацтавать/оцтавать от/ат реальной речи
Украинский акцент такой украинский :yes:
та аброкадабра которую вы написали эта фонематическая запись какого наречия?

Моего личного русского идиолекта. значок "/" указывает на то что иногда я в слове акаю а иногда нет, не знаю пок акому признаку поэтому и два варианта "это/эта"
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Лом d10

Цитата: Pawlo от июня 17, 2015, 17:39
Цитата: Лом d10 от июня 17, 2015, 17:37
Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 17:34
Цитата: Pawlo от июня 17, 2015, 17:28В моем произношении эта фраза звучала бы примерно как:

Это/эта правильно. Написание не должно ацтавать/оцтавать от/ат реальной речи
Украинский акцент такой украинский :yes:
та аброкадабра которую вы написали эта фонематическая запись какого наречия?

Моего личного русского идиолекта. значок "/" указывает на то что иногда я в слове акаю а иногда нет, не знаю пок акому признаку поэтому и два варианта "это/эта"
я не вам, Артемию. я так не говорю как он.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Artiemij от июня 17, 2015, 16:55
Цитата: DarkMax2 от июня 17, 2015, 15:48Не знаю. Але я б ще -ться їм увів та російське орфографічне окання, і пару И/Ы, аби у нас И збігалися.
«Ы» себе заодно вернуть не желаете? ::)
В українській сталося змішання Ы та И. І у нас на місці інших давньоруських звуків - ѣ, закриті о, е.
Цитата: piton от июня 17, 2015, 17:11
Цитата: Wolliger Mensch от июня 17, 2015, 17:08
Украинцы по-любому белорусский текст и устную речь поймут лучше, чем белорусы украинскую.
Offtop
Дуплексная связь
Була б Українська імперія, наші імперці б казали, що білоруська то зросійщена українська. ;) Принаймні в плані фонетики.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: Лом d10 от июня 17, 2015, 17:26
бо[х] его знает, а что там нужно?

Ничего не нужно. [с'к] — Это лишь фонетически обусловленный алломорф (напр., др.-русск. сельскыи > укр. [с'ил'с'кɪй]), который был типизирован, но далеко не вовсех говорах.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Artiemij

Цитата: DarkMax2 от июня 17, 2015, 17:51В українській сталося змішання Ы та И. І у нас на місці інших давньоруських звуків - ѣ, закриті о, е.
Я в курсе. «Ы» предлагаю ввести в рамках общезападнорусской архаизации. А то чёт больно легко вам живётся с околофонетической орфографией :yes:
Я тартар!

Wolliger Mensch

Цитата: DarkMax2 от июня 17, 2015, 17:51
В українській сталося змішання Ы та И. І у нас на місці інших давньоруських звуків - ѣ, закриті о, е.

На месте др.-русск. ѣ и ēї: лїс, сїльський, мїсто, но дім, стіл, кінець; ср. также бїг и біг. Смешение [С'і] и [Сі] в пользу [С'і] имело место относительно недавно, часть говоров его сохраняет, а часть ещё и сохраняет различие межжду [С'и] и [Си] < др.-русск. и ~ ы, образуя т. о. четырёхчленную систему.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр