Author Topic: Лемківські пісні  (Read 17405 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #100 on: June 11, 2014, 03:10
И так было ясно.

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #101 on: June 11, 2014, 03:13
И так было ясно.
Букы є букы.  :)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #102 on: June 11, 2014, 03:16
Теперь неясно.

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #103 on: June 11, 2014, 03:20
Теперь неясно.
Ну что здесь-то может быть не ясно?  :donno:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #104 on: June 11, 2014, 03:24
Как же Вы говорите "здесь-то"? Прежде было ясно. Теперь неясно.

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #105 on: June 11, 2014, 03:26
Как же Вы говорите "здесь-то"? Прежде было ясно. Теперь неясно.
Там я ожидал бы непонимания больше. А здесь что? "Букы" это "буква" на старославянском.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #106 on: June 11, 2014, 03:36
Elischua, чому "ледва", а не "ледво"?

А чому ледво, а не ледва?
"Ледво" вживається, а "ледва", мабуть, лише Елішуа вживає.
Иньшє твари нєжє на «-ва» є трѫдьно истити (с.р. этимологизовати). Прасл. *-ua є тъчь вьрстим литъвьскому «vos» ‘т.с.’, дєжє литъв. «o» = слов. «а». Твар о «-во» выничє, гадьно, по добѣ тварѡм прислѡв на «-о», а чи нє тако жє твар о «-вє» (яко прислова ѡт прикмєт сєрєдьнього роду). Ищє лишить дослѣдити твар о «-вѣ» («лєдвѣ»), а ото жє «Истьбьник Украïньскъи» (с.р. «єтимологич. сл. укр. мълвє») дѣ ни би такожє прасл. *uē, хоча ни «Васмерь», нижє «Истьбьник Загально-Словѣньскъи» ничь такє нє кажѫть. Туи, очивидь, идє про слѣды рѡзьнъих ие. cases, чимь би мога пояснити розмаи твар «-ва», «-вє», «-во», «-вѣ» (або наимьньшим дєкотръих). Осє бо я користаѭ тъи наинадѣинѣишии твар.
Jij Bo’ rozumim vas lem ne girśe za pol’aka
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #107 on: June 11, 2014, 03:41
Elischua, нащо хохли написали в своїх словниках "ВВ".
ВВічливо, УВічливо?
Особисто я саме так(через довге вв) і вимовляю
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #108 on: June 11, 2014, 03:50
Elischua, нащо хохли написали в своїх словниках "ВВ".
ВВічливо, УВічливо?
Особисто я саме так(через довге вв) і вимовляю
Изнєнадьска... Иньшого би годѣ чєкати, пиша и двома «вв».  :what:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #109 on: June 11, 2014, 03:59
прикольно ви переклали мем "внезапно"
тепер тепер ще якісь меми поперекладати  ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Reply #110 on: June 11, 2014, 04:00
Щодо впливу орфографії я не думаю бо я також вимовляю освічений через довге чч хоча в написанні такого нема
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #111 on: June 11, 2014, 04:03
прикольно ви переклали мем "внезапно"
тепер тепер ще якісь меми поперекладати  ;)
Якы?
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #112 on: June 11, 2014, 04:09
Щодо впливу орфографії я не думаю бо я також вимовляю освічений через довге чч хоча в написанні такого нема
Чи нє пѡдвѣтє отсє слово hє отсвѣдъчєнъи? То би могло пояснити...
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Pawlo

  • Posts: 27681
Reply #113 on: June 11, 2014, 04:29
Щодо впливу орфографії я не думаю бо я також вимовляю освічений через довге чч хоча в написанні такого нема
Чи нє пѡдвѣтє отсє слово hє отсвѣдъчєнъи? То би могло пояснити...
Можливо
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #114 on: June 11, 2014, 05:04
Как же Вы говорите "здесь-то"? Прежде было ясно. Теперь неясно.
Там я ожидал бы непонимания больше. А здесь что? "Букы" это "буква" на старославянском.
Это ясно. А к чему оно было не ясно. :donno:

Reply #115 on: June 11, 2014, 05:05
Щодо впливу орфографії я не думаю бо я також вимовляю освічений через довге чч хоча в написанні такого нема
Пффф :D
А чо через [чч]? :uzhos:

Reply #116 on: June 11, 2014, 05:07
прикольно ви переклали мем "внезапно"
тепер тепер ще якісь меми поперекладати  ;)
Якы?
Изнєнадьска...
А чо "якы" заміст "які"? :(

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #117 on: June 11, 2014, 06:59
Якы?
Изнєнадьска...

[треба] тепер ще якісь меми поперекладати
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Reply #118 on: June 11, 2014, 07:24
А чо "якы" заміст "які"? :(
Yaca rwzynica? Tac ci tac, isce za medyifécia dafi-lino-rousyscoye «c» /k/ (к), «g» /ɣ/ (г) ta «x, sh» /x/ (х) prosofõ blizyusye do pwdnebwnia, nasléd cyomou *ui (ы) ouge ne moge ẽti tacõ zadi-nizykõ uimuluõ. Oto ge, pisyi ne pisyi tam «ы/ui» – odino bõde uimulua he /..k(j)ɪ/.
Dylya morphologie «ы/ui» ye tam.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #119 on: June 11, 2014, 20:38
А чо "якы" заміст "які"? :(
Oto ge, pisyi ne pisyi tam «ы/ui» – odino bõde uimulua he /..k(j)ɪ/.

:fp:
[ɪ] тут є чужим для моїх предків.
Тільки [і]

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #120 on: June 12, 2014, 00:14
А чо "якы" заміст "які"? :(
Oto ge, pisyi ne pisyi tam «ы/ui» – odino bõde uimulua he /..k(j)ɪ/.

:fp:
[ɪ] тут є чужим для моїх предків.
Тільки [і]
Peregifete?
Yaca mousha Fas cõsi, oge letyma cuidete facepalmemi? Lécya za galumy, tam ye j - znac "mẽcosti", a oto ge isnimy [jɪ] wd ye godé liciti. Aha?!
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #121 on: June 12, 2014, 00:20
А чо "якы" заміст "які"? :(
Oto ge, pisyi ne pisyi tam «ы/ui» – odino bõde uimulua he /..k(j)ɪ/.

:fp:
[ɪ] тут є чужим для моїх предків.
Тільки [і]
Peregifete?
Yaca mousha Fas cõsi, oge letyma cuidete facepalmemi? Lécya za galumy, tam ye j - znac "mẽcosti", a oto ge isnimy [jɪ] wd ye godé liciti. Aha?!
Єлисеє, пробачте. На цему форумі дуже веселі й різноманїтні смайли, менї рідко на якому форумі є нагода так порадїти, так виразитись. :-[
Якщо, я казатиму, як Ви радите, то в мене вийде врештї "якє", а так не годиться, треба чітко "які".

Reply #122 on: June 12, 2014, 00:20
Нї, не переживу.
Чому б це?

Offline Elischua

  • Posts: 4811
  • Gender: Male
Reply #123 on: June 12, 2014, 00:30
А чо "якы" заміст "які"? :(
Oto ge, pisyi ne pisyi tam «ы/ui» – odino bõde uimulua he /..k(j)ɪ/.

:fp:
[ɪ] тут є чужим для моїх предків.
Тільки [і]
Peregifete?
Yaca mousha Fas cõsi, oge letyma cuidete facepalmemi? Lécya za galumy, tam ye j - znac "mẽcosti", a oto ge isnimy [jɪ] wd ye godé liciti. Aha?!
Єлисеє, пробачте. На цему форумі дуже веселі й різноманїтні смайли, менї рідко на якому форумі є нагода так порадїти, так виразитись. :-[
Якщо, я казатиму, як Ви радите, то в мене вийде врештї "якє", а так не годиться, треба чітко "які".
Probw', xuiba 'my Fam radil mulfiti he [jakjɛ]?? :donno: Ya'mi lisye cazal zuõcostaf (morphophonemics) seoho slofa (ci bacite, tam ne [], ale //?).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Sandar

  • Posts: 7562
  • Gender: Male
Reply #124 on: June 12, 2014, 00:33
Probw', xuiba 'my Fam radil mulfiti he [jakjɛ]?? :donno: Ya'mi lisye cazal zuõcostaf (morphophonemics) seoho slofa (ci bacite, tam ne [], ale //?).
Перепрошую. А як тоді в [ ]?
І що таке "Probw' "?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: