В общем-то тема для пародий... Желательно, конечно, не злых.
Однажды, натолкнувшись в очередной раз на "Песнь о Гайавате" Лонгфелло в переводе Бунина, захотелось объяснить наконец, почему у главного героя произведения, основанного на оджибвейских сказаниях, ирокезское имя... А дальше убрал под спойлер, потому что там многа букаф, да и вдруг кому неинтересно, а интереснее другую правдивую историю рассказать
Про Маджикивиса и Мише-Мокву...
"Слава, слава, Маджекивис!" -
Старцы, воины кричали
В день, когда он возвратился
И принес Священный Вампум
Из далеких стран Вабассо -
Царства кролика седого,
Царства Северного Ветра.
У Великого Медведя
Он украл Священный Вампум,
С толстой шеи Мише-Моквы»…
(с) Г. Лонгфелло, «Песнь о Гайавате».
... «Говэ! Говэ!» 1 закричали,
Выбегая из вигвамов,
Ирок… тьфу ты... оджибвеи.
Да и кричали они «Ух ты!»
Неспроста они кричали –
К ним вернулся Маджикивис.
А ведь думали, пропал он.
С чем пришел, еще не знали,
Потому на всякий случай
Возглас выбрали нейтральный,
Но такой, чтоб можно было
Чуть чего за радость выдать.
Маджикивис нес дубину,
А дубину они знали.
У них у каждого такая,
Только раза в три поменьше.
Маджикивис же сегодня
В настроении был добром,
Поднял руку, помахал ей…
(На руке татуировки,
Паутина там, русалки)
А в руке зажат был вампум!
Что за штука это, вампум,
В те поры еще не знали
Ирок… то есть оджибвеи.
Но он выглядел так круто,
Что индейцы вникли сразу:
Штука та не из дешевых,
Не китайская подделка.
Тихий возглас изумленья
Вырвался из сотен глоток.
Маджикивис был доволен.
Он прошел походкой гордой,
И у дев дыханье сперло.
Ну а женщины постарше
Быстро стол сообразили.
По индейскому обычью
Разговор пошел не сразу.
Поначалу все молчали
И разглядывали вампум,
Заодно соображая,
Где дают и сколько стоит.
Наконец сказал огима2:
«Ну, довольно посидели!
Можно и рассказ послушать»
Маджикивис хмуро глянул,
Он почти забыл оджибве,
Но индейские законы
Соблюдал всегда ретиво.
«Я, дядья мои и братья,
Сказать по чести, заблудился.
Шел-то вроде к ирок… к сиу,
Да видно проскочил деревню…»
«Да, ты прав, это возможно», -
Вставил слово самый старший.
«Ну так вот, пошел искать их.
Года два искал иль больше,
А потом про них подумал,
Что вы их всех поубивали…»
«Мы хотели, да не вышло,
В вигваме крыша прохудилась...», -
Вставил слово вождь военный,
Виновато пряча очи.
«А… Ну да… Иду я дальше,
На глаза попался Кролик,
Ну, по-нашему, Вабассо.
Этот кролик славный парень!
Мы с ним трубку покурили.
Правда, чем была набита,
Мне тот Кролик не ответил»
«Жаль. Мне тоже интересно», -
Вставил слово кто-то слева.
«Ну, когда потом вернулись
Ко мне разум, слух и зренье,
Я себя вдруг обнаружил
Посреди утесов острых.
Кролик же пропал куда-то.
А кругом противно пахло.
Мне же стало интересно,
Кто так воздух там испортил?
И спустя два дня буквально
Я набрел на Мише-Мокву!»
«Это еще что такое?
Говори на оджибвейском!» -
Вставил слово кто-то справа.
«Говорю. Медведь огромный.
Я ж отсутствовал-то сколько?
Вот и говорю с акцентом!
В общем, дрых тот Мише-Моква.
Вокруг валялись ирок… не,
Какие-то другие,
Но один еще как будто
Палицей махать пытался.
И бубнил смешно чего-то,
Типа он сейчас кого-то…
Я не понял, Манидо с ним.
А в зубах у Мише-Моквы
Был зажат вот этот вампум.
Думаю: «Почем сторгую?»
Расплатился бы бобрами,
Да где взять их? Пустотища!
Только скалы да утесы.
Но воин я или не воин?»
«Воин, воин, славный воин!» -
Все решили вставить слово.
Решили так, на всякий случай...
«Ну так вот, читали басню
Про ворону и лисицу?
Что же, думаю, неужто
Дурака валять я буду,
Чтоб медведь мне что-то рыкнул?
Взял дубину да как врезал
Косолапому по морде!
Он подпрыгнул в изумленье:
«Ты что творишь-то, Маджикивис?»
Я ж ему: «Михалыч, право,
Шел тут рядом, поскользнулся
И тебя задел случайно
Самым кончиком дубины».
Он спать лег и не заметил,
Что вампум из зубов-то выпал.
Я же убежал скорее,
Отыскал дорогу к дому».
«Ё!3 наш гичи-огичида!4» -
Раздавалось отовсюду, -
«Он медведю дал по морде!
Наливайте, наливайте!
Позовите ирок... или...
Не… давай оттава!
Их понять полегче будет».
Маджикивис слово вставил:
«Да уж зовите ирокезов!
Мой сынок там, Гайавата.
Вам пока он неизвестен,
Но его еще прославят
Русский Бунин и Лонгфелло».
Долго-долго пировали
Оджибвеи, ирокезы,
Черноногие, шошоны,
Виннебаго, абенаки,
Даже дикие дакоты
Из страны своей примчались.
Ну а вампум Маджикивис
Взял и отдал Гайавате.
Гайавата был доволен.
Этот вампум он позднее
Очень ловко приспособил,
Но то – история другая...
Словарик индейских слов:
1 «Говэ!» - приветственный возглас ирокезского народа сенека;
2 «огима» - вождь (оджибве);
3 "Ё" - просто возглас, подсмотренный в различных текстах на оджибве;
4 «гичи-огичида» - великий воин (оджибве).
Также присутствуют названия разных народов.