Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Lingwa de Planeta

Автор l-d-p, февраля 1, 2007, 12:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

l-d-p

Ещё одна загадка: что за песня?

Wen yu es fatigen do
laste grada,
Yu ve sinki fas in flor
de livada,
E blutaa de gao skay
ek-swingifi,
kapa yur por kalmitaa
ve pyanifi.

Yarke e aromaful
es livada,
Dolche somna lai a yu,
e fa-lada.
Mogbi me ve lai a yu
ga sinmerkem
E on herbas lwo bli yu
dar, bli kwerka...

Vertaler

Поскольку я в последнее время в переводческом ударе, есть мысль.

Хочется сделать конланговую версию песни Più che puoi. Но поскольку она на двух языках, то и конлангов должно быть два.

И поскольку большинство известных конлангов либо почти не имеют пользователей (которые могли бы оценить красоту и качество), либо не очень годятся для поэзии, либо и то, и другое... Не попытаться ли нам сделать эсперантско-лидепландскую версию этой песни?

И если да, то как бы звучало più che puoi или all you can на ЛДП? Всего три слога, а уместить нужно большой смысл. Что-нибудь типа «во всю мочь», быть может, подошло бы.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vertaler

P. S. А чтобы не было перекоса в сторону одного из языков (как в оригинале в сторону итальянского), можно финальную часть на каком-нибудь третьем языке спеть. Только на каком? Клингонский? Квенья?
Стрч прст в крк и вынь сухим.

l-d-p

Приветствую! Спасибо за предложение. Навскидку, Più che puoi - pyu kem mog (больше, чем можешь). Во всю мочь - pa ol mogsa, можно также pa ol mahta (во всю мощь, во всю силищу): Pa ol maht', pa ol maht'...

Vertaler

Здорово. А на эсперанто пока ничё не получается. Слово plenpovo не годится на роль 'полной мощи', потому что уже значит 'полномочие'.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

l-d-p

Цитата: Vertaler от января  3, 2018, 20:21
P. S. А чтобы не было перекоса в сторону одного из языков (как в оригинале в сторону итальянского), можно финальную часть на каком-нибудь третьем языке спеть. Только на каком? Клингонский? Квенья?

Предлагаю Самбахсу, мой друг Оливер переведёт что хочешь; правда, поэтических переводов у него мало, но поможем в случае чего.

l-d-p

На Самбахсе это будет: meis quem ghehds (мэйс кем гээдз, мэйс кем гээдз...) - больше чем ты можешь.

l-d-p

Цитата: Vertaler от января  3, 2018, 20:52
Здорово. А на эсперанто пока ничё не получается. Слово plenpovo не годится на роль 'полной мощи', потому что уже значит 'полномочие'.

Je tut' pov', je plen' pov' - ?

Jumis

Цитата: l-d-p от октября 15, 2017, 20:16
Ob koywan rekoni gana?

Кто-то угадал ли: про соловья, который летал, где ни попадя, и голос свой промохал ;)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Vertaler

Цитата: l-d-p от января  3, 2018, 20:56
Предлагаю Самбахсу, мой друг Оливер переведёт что хочешь; правда, поэтических переводов у него мало, но поможем в случае чего.
Какой интересный язык!
Стрч прст в крк и вынь сухим.

l-d-p

Цитата: Jumis от января  3, 2018, 21:51
Цитата: l-d-p от октября 15, 2017, 20:16
Ob koywan rekoni gana?

Кто-то угадал ли: про соловья, который летал, где ни попадя, и голос свой промохал ;)

Почти ) . Ответ: "Ты воспой, ты воспой, в саду соловейка".
Gani - петь, gani ba - пой, запевай, воспой.
Bulbul - соловей (браво за угадывание), bulbul-ki - уменьшительная форма: соловейка, соловушка. Всем известен Полад Бюльбюль-оглы, то бишь Сын соловья...

l-d-p

Цитата: Vertaler от января  3, 2018, 22:01
Цитата: l-d-p от января  3, 2018, 20:56
Предлагаю Самбахсу, мой друг Оливер переведёт что хочешь; правда, поэтических переводов у него мало, но поможем в случае чего.
Какой интересный язык!

А то! На основе протоиндоевропейского, как он нам представляется сейчас. Мы заметили, что зачастую слова и даже отдельные предложения в лидепла и самбахсе похожи, хотя мы пользуемся разными алгоритмами подбора слов.

Jumis

Цитата: l-d-p от января  3, 2018, 22:31
Почти ) . Ответ: "Ты воспой, ты воспой, в саду соловейка".
Gani - петь, gani ba - пой, запевай, воспой.
Bulbul - соловей (браво за угадывание), bulbul-ki - уменьшительная форма: соловейка, соловушка. Всем известен Полад Бюльбюль-оглы, то бишь Сын соловья...

))) в смысле — "почти"?? )))


Песня хорошо известная, эт я Вам загадкой на загадку ответил просто  :yes:
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

l-d-p

Aa, ya, yu es ga prav.  :=
Por koy kausa me he fogeti toy strofa, also m'bu pai gesi yur enigma-si. Shmah e shama an me.

Jumis

Цитата: l-d-p от января  5, 2018, 20:20
Aa, ya, yu es ga prav.  :=
Por koy kausa me he fogeti toy strofa, also m'bu pai gesi yur enigma-si. Shmah e shama an me.

Ну, будет голову-то пеплом посыпать ;)
Тем более, что со второй песней у меня фейл, причем полный. Понять-то я ее всю дословно смог (со словарем, да). Но похоже, я просто оригинала никогда не слыхивал. Оригинал иностранский, небось?

Кст, вот как в ldp, наряду со всякими shuo, уживаются слова типа prav? Будь я тем же китайцем, язык сломал бы  :-\
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

l-d-p

Цитата: Jumis от января  6, 2018, 07:11
Кст, вот как в ldp, наряду со всякими shuo, уживаются слова типа prav? Будь я тем же китайцем, язык сломал бы  :-\

У Есперсена есть рассказик "Странный сон", намекающий, что невозможно организовать такую фонологию, которая бы удовлетворила всех. Вернее, возможно, но получится ослиный вой:
http://interlanguages.net/AILtexts.html#textII

l-d-p

Цитата: Jumis от января  6, 2018, 07:11
Тем более, что со второй песней у меня фейл, причем полный. Понять-то я ее всю дословно смог (со словарем, да). Но похоже, я просто оригинала никогда не слыхивал. Оригинал иностранский, небось?

Оригинал наш, но песню, действительно, сейчас не услышишь, как и многие другие песни советского периода.
https://youtu.be/gVZqtbnUl1M

Vertaler

Цитата: l-d-p от января  6, 2018, 08:35

Оригинал наш, но песню, действительно, сейчас не услышишь, как и многие другие песни советского периода.
https://youtu.be/gVZqtbnUl1M
Да-а, а по беглому взгляду на песню представлялась южная природа и какая-нибудь реклама Nestea под энергичную музычку...
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Jumis

Цитата: l-d-p от января  6, 2018, 08:35
Оригинал наш, но песню, действительно, сейчас не услышишь, как и многие другие песни советского периода.
https://youtu.be/gVZqtbnUl1M

О, вот теперь мне позор. Все детство надо мной измывалась первая кнопка радио, а такую песню не припомню. Годная песня, только исполнительница одиозная шибко.
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Jumis

Цитата: l-d-p от января  6, 2018, 08:30
У Есперсена есть рассказик "Странный сон", намекающий, что невозможно организовать такую фонологию, которая бы удовлетворила всех. Вернее, возможно, но получится ослиный вой:
http://interlanguages.net/AILtexts.html#textII

:) ну, жалобы всяких там испанцев на b/v таки меркнут на фоне бед китайцев... лет 10 назад один неглупый и небедный китаёз спросил меня: what word do you use for 'relax' in Russian? Расслабься, говорю. Он достаточно точно для китайца мое "расслабься" воспроизвел, после чего сделал вывод, что все языки в Европе — суть диалекты одного и того же. Китаец был кантонский, ему широкие трактовки диалектов близки как никому :)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

l-d-p

Цитата: Vertaler от января  3, 2018, 19:56
Хочется сделать конланговую версию песни Più che puoi. Но поскольку она на двух языках, то и конлангов должно быть два.

В порядке развлечения записал куплет на итальянском и припев на лидепла. Жаль, что mp3-файл тут не прикрепить.

l-d-p

Цитата: Jumis от января  6, 2018, 20:04
Цитата: l-d-p от января  6, 2018, 08:30
У Есперсена есть рассказик "Странный сон", намекающий, что невозможно организовать такую фонологию, которая бы удовлетворила всех. Вернее, возможно, но получится ослиный вой:
http://interlanguages.net/AILtexts.html#textII

:) ну, жалобы всяких там испанцев на b/v таки меркнут на фоне бед китайцев... лет 10 назад один неглупый и небедный китаёз спросил меня: what word do you use for 'relax' in Russian? Расслабься, говорю. Он достаточно точно для китайца мое "расслабься" воспроизвел, после чего сделал вывод, что все языки в Европе — суть диалекты одного и того же. Китаец был кантонский, ему широкие трактовки диалектов близки как никому :)

Там самый смак в конце рассказика, когда китайцы требуют у судьи убрать звук Р из фонологии и заменить его на Л, но против этого тут же восстают японцы, у которых в языке нет Л... Судья идёт всем навстречу и оставляет одни гласные - иа! иа! - как осёл кричит.

Проблемы китайцев понятны, но надо рассматривать ситуацию в целом. Можем ли мы обойтись без абстрактной латинской лексики, которая международна гораздо более какой-то другой? В нашем случае - нет, не можем. Значит, как-то её надо вводить. Можно для облегчения произношения рекомендовать шву при стечениях согласных, можно разрешить разное произношение R (я сам одно время хотел даже вообще избавиться от R, но решили просто уменьшить)...


Alone Coder

Кто не может R, пускай говорит Ž. А кто не может L, пускай говорит W.

Mona

Цитата: Alone Coder от января  9, 2018, 22:54
Кто не может R, пускай говорит Ž. А кто не может L, пускай говорит W.

[w] или [j] - в зависимости от того, какого ряда гласные, к нему примыкают
про /R/ вообще можно сказать, говорите, как вам удобно, только не путайте с другими фонемами языка

wandrien

Цитата: Mona от апреля  8, 2018, 14:01
про /R/ вообще можно сказать, говорите, как вам удобно, только не путайте с другими фонемами языка
+1

Видел на ютубе, как азиатка мучилась, пытаясь выговорить русскую Р. При этом английскую R она выговаривала нормально.
К сожалению, её собеседник не догадался сказать ей, что можно произносить этот звук как R, и что всё будет вполне понятно.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
√49:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр