Напомню, что сходным образом Y используется в английском, испанском, турецком языках; в пинъине.
Зато в итальянском, португальском, румынском, в пинъине в финалях - i. 
Это да; но и в итальянском, и французском есть слова yoga, yeti, yogurt, yak. И даже в немецком, использующем J, возможно написание этих слов через Y! Т.е. эти слова в немецком можно писать хоть так, хоть эдак.
А J в английском, французском, итальянском, испанском, португальском произносится совершенно иначе. И даже в немецком вы найдёте Journal (читается "журнал"!), Journalist, Joule (джоуль).
Кстати, получается, что у Вас буква "c" осталась без нагрузки? 
Да, просто "с" без работы.
[Ц] у нас, слава Богу, нет, а для [Ч] всё-таки ch понятнее. В принципе, я не против того, чтобы ch заменить на c, если этого все очень захотят; но большого смысла в этом пока не вижу.
Насколько я помню, в первой версии Новиаля просто "с" тоже не было; помнится, дедушка Есперсен ругался на эту букву как на самую вредоносную во всём латинском алфавите
