Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Турецкий

Автор wanad, июня 11, 2004, 01:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

_Swetlana

О, как интересно! И как это будет по-татарски: "Он уже два часа как инженер"? Добавлю к своей коллекции:
Offtop

Ул инженер булыр. – Он будет инженером.
Ул инженер булды. – Он стал инженером.
Ул инженер булган. – Он, оказывается, был инженером.
Ул инженер булган иде. – Он был до этого инженером.
Ул инженер булса (булды исә). – Если он будет инженером.
Ул инженер булсын. – Пусть он будет инженером.
Мин инженер булса идем. – Был бы я инженером;
Ул инженер булыр иде. – Был бы он инженером.
Ул инженер булса кирәк. – Он, вероятно, инженер;
Ул инженер була күрсен. – Пожалуйста, пусть он будет инженером;
Ул инженер булырга тиеш. – Возможно, он и есть инженер.
🐇

TestamentumTartarum

Ике сәгать үткән аңарга "инженер" һөнәрле дипломны биргәннәр.
Думаю, как-то так. Можно поиграть с перефразами - он взял, он защитил, он стал, он является.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Red Khan

Цитата: Шахтëр от декабря  8, 2016, 19:48
Тем не менее, если мы используем уменьшительно-ласкательный суффикс -cık, anneciğim и babacığım не только приемлемые, но, в этом случае, было бы ощибкой не использовать притяжательного аффикса.
В турецком есть обращение annecim / babacım.

Причём иногда оно оборотное, то есть мать может обратиться к дочери annecim.

TestamentumTartarum

Цитата: Red Khan от декабря  8, 2016, 23:14
Цитата: Шахтëр от декабря  8, 2016, 19:48
Тем не менее, если мы используем уменьшительно-ласкательный суффикс -cık, anneciğim и babacığım не только приемлемые, но, в этом случае, было бы ощибкой не использовать притяжательного аффикса.
В турецком есть обращение annecim / babacım.

Причём иногда оно оборотное, то есть мать может обратиться к дочери annecim.
Типа "моя маленькая копия, копия мамы (маленькая)"?!
Кстати, вчера читал об обращении к бабушке - "мама моей мамы", а та в свою очередь "дочь моей дочери". Интересное обращение, нетривиальное.
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

Ömer

Цитата: Red Khan от декабря  8, 2016, 23:14
Цитата: Шахтëр от декабря  8, 2016, 19:48
Тем не менее, если мы используем уменьшительно-ласкательный суффикс -cık, anneciğim и babacığım не только приемлемые, но, в этом случае, было бы ощибкой не использовать притяжательного аффикса.
В турецком есть обращение annecim / babacım.
Это же и есть anneciğim / babacığım, только записанное короче.

Кстати хочу представить, Шахтёр - мой друг из Турции, изучает русский. :)
ya herro, ya merro

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:19
Типа "моя маленькая копия, копия мамы (маленькая)"?!
Не знаю, так могут обратиться и не к родственникам. Лично я в первый раз выпал в осадок когда малознакомая женщина старше меня лет на десять обратилась ко мне ablacım.

Red Khan

Цитата: svarog от декабря  8, 2016, 23:58
Это же и есть anneciğim / babacığım, только записанное короче.
Точно, что-то не сообразил.

Цитата: svarog от декабря  8, 2016, 23:58
Кстати хочу представить, Шахтёр - мой друг из Турции, изучает русский. :)
О, у нас есть нейтив.  := Замечательно! Добро пожаловать!

jbionic

Я с какого-то момента стал повнимательней  особенности ударений в турецком изучать, поняв, что там есть засада, и теперь несказанно радуюсь, читая такое из серии "угадай мелодию":
https://goo.gl/photos/Xh4U6np5dkyBvm1m7
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

В продолжение. Среди выделенных глаголов на скриншоте ниже есть ли какие-то, ударение в которых падает не на последний слог?
https://goo.gl/photos/Dm7seRrZuenqcMZk7
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Шахтëр

Только в  meyelim ударение падает не на последний слог, а на первый, из-за частицы отрицания. Когда Вы видите -me- (отрицания) или -yor- (настоящего времени), ударение всегда на слоге, который предшествует им.

Abu_Muhammad

Цитата: svarog от декабря  8, 2016, 15:15


(Но при обращении -- без аффикса: "Anne!")
Но "anneciğim" опять с аффиксом. :)

Abu_Muhammad

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:19

Типа "моя маленькая копия, копия мамы (маленькая)"?!


Так это ж уменьшительно-ласкательная форма. Она может как показывать на уменьшение, так и на ласковое обращение, так же как в русском: "мамочка" — ласкательное, "кошечка" — уменьшительное или ласкательное.

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:19

Кстати, вчера читал об обращении к бабушке - "мама моей мамы", а та в свою очередь "дочь моей дочери". Интересное обращение, нетривиальное.


Да, бабушка со стороны матери — "anneanne", со стороны отца — "babaanne".

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря  9, 2016, 01:04
В продолжение. Среди выделенных глаголов на скриншоте ниже есть ли какие-то, ударение в которых падает не на последний слог?
https://goo.gl/photos/Dm7seRrZuenqcMZk7
В повелительно-желательном наклонении ударение падает, как сказано в Вашей книге, всегда на предпоследний слог, если глагол в утвердительном залоге. Но в отрицательном залоге ударение падает на последний слог основы глагола. Поэтому в "içmeyelim" ударение падает на основу — "iç".

TestamentumTartarum

Цитата: Abu_Muhammad от декабря  9, 2016, 03:07
Цитата: TestamentumTartarum от декабря  8, 2016, 23:19

Кстати, вчера читал об обращении к бабушке - "мама моей мамы", а та в свою очередь "дочь моей дочери". Интересное обращение, нетривиальное.


Да, бабушка со стороны матери — "anneanne", со стороны отца — "babaanne".

Это я такое обращение на русском языке увидел. Возможно, кто-то с турецкого перенёс на русскую почву, или из другого языка, или на почве русского языка придумал (мама моей мамы - как бы логично, я, кстати, так в детстве и описывал те термины родства, что ещё не знал)
P.S. Мнение опубликовано. ГКК.
P.P.S. Осторожно, ругаюсь бронетанками!

jbionic

Цитата: Abu_Muhammad от декабря  9, 2016, 03:11
В повелительно-желательном наклонении ударение падает, как сказано в Вашей книге, всегда на предпоследний слог, если глагол в утвердительном залоге. Но в отрицательном залоге ударение падает на последний слог основы глагола. Поэтому в "içmeyelim" ударение падает на основу — "iç".

Понятно. А в отрицаниях типа "я не пью - içmiyOrum" ударение на yOr всегда, как и в "я не пил - içtim", т.е. не на корне, да?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Abu_Muhammad

Цитата: jbionic от декабря  9, 2016, 11:08

Понятно. А в отрицаниях типа "я не пью - içmiyOrum" ударение на yOr всегда, как и в "я не пил - içtim", т.е. не на корне, да?
В отрицаниях всегда ударение падает на последний слог основы глагола. В içmiyorum ударение на "iç" падает.
"Я не пил" правильно будет: "içmedim". Ударение опять на основе "iç". "İçtim" — утвердительный глагол: "Я пил". В нём ударение падает на аффикс "tim".

Шахтëр

Цитата: jbionic от декабря  9, 2016, 11:08
Понятно. А в отрицаниях типа "я не пью - içmiyOrum" ударение на yOr всегда, как и в "я не пил - içtim", т.е. не на корне, да?

Нет. Ударание никогда не подает на -yor. Но предшествующий слог - частица отрицания, на которую ударание тоже не падает.

iyorum - Я пью
miyorum - Я не пью
tim - Я выпил
medim - Я не пил

Шахтëр

Ударение подает на yor, когда это вопрос.

iyorsun
içiyor musun?

Ho:

miyor musun?

jbionic

Большое спасибо за пояснения. Мне кажется, вопрос ударений вообще традиционно игнорируется многими авторами учебников. Например, в учебнике Rona вообще ни слова про ударения, а у Кузнецова, надо отдать ему должное, есть, но какой-то вспомогательной ниточкой: так, между делом где-то вспомнил и заметил.  А меж тем, мне кажется, стоило бы все слова на ин.языке во всех учебниках снабжать ударениями, если правила их расстановки в языке сложнее, чем в том же испанском.

Значит в прошедшем времени все эти ti и di всегда ударны? Независимо от наличия аффикса отрицания, независимо от наличия вопроса, да?
Тогда как в настоящем времени yor ударен только в вопросах, да?
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

okUyorsun тоже, да, ударение на последнюю гласную, предшествующую yor?
öğrenIyorum
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Шахтëр

Цитата: jbionic от декабря  9, 2016, 18:43
Большое спасибо за пояснения. Мне кажется, вопрос ударений вообще традиционно игнорируется многими авторами учебников. Например, в учебнике Rona вообще ни слова про ударения, а у Кузнецова, надо отдать ему должное, есть, но какой-то вспомогательной ниточкой: так, между делом где-то вспомнил и заметил.  А меж тем, мне кажется, стоило бы все слова на ин.языке во всех учебниках снабжать ударениями, если правила их расстановки в языке сложнее, чем в том же испанском.

Значит в прошедшем времени все эти ti и di всегда ударны? Независимо от наличия аффикса отрицания, независимо от наличия вопроса, да?
Тогда как в настоящем времени yor ударен только в вопросах, да?
Если глагол имеет аффикс отрицания, удорение на слоге, который предшествует ему, независимо от того, глагол в прошедшем или в настоящем временах.

tin.
tin mi?
medin.
medin mi?

Но если этот di в конце cуществительного, в этом случае он не только аффикс прошедшего времени, но он означает "был". Аффиксы, которые означают глагол быть, в прошедшем или в настоящем временах, никогда не имеют ударение.

öğretmensin (ты учитель)
öğretmendi (он был учителем)

Цитата: jbionic от декабря  9, 2016, 19:06
okUyorsun тоже, да, ударение на последнюю гласную, предшествующую yor?
öğrenIyorum
Да.

Red Khan

Цитата: TestamentumTartarum от декабря  9, 2016, 03:49
Это я такое обращение на русском языке увидел. Возможно, кто-то с турецкого перенёс на русскую почву, или из другого языка, или на почве русского языка придумал (мама моей мамы - как бы логично, я, кстати, так в детстве и описывал те термины родства, что ещё не знал)
Возможно и коренное. Например сейчас в русском не делают разницы как в турецком между дядей со стороны матери и со стороны отца, хотя раньше делали.
Amca - стрый
Hala - стрыя
Dayı - уй/вуй
Teyze - вуйна

jbionic

Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

И здесь тоже вроде ошибся, в 2х учебниках разных изданий
https://goo.gl/photos/p3jCrno2j1dZsyM5A
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

jbionic

Цитировать
Но если этот di в конце cуществительного, в этом случае он не только аффикс прошедшего времени, но он означает "был". Аффиксы, которые означают глагол быть, в прошедшем или в настоящем временах, никогда не имеют ударение.

öğretmensin (ты учитель)
öğretmendi (он был учителем)


А в прилагательных? Вот здесь я правильно подчеркнул ударые?
https://goo.gl/photos/GWXCEFg2PGcxK11C9
Иногда вежливость легко перепутать со слабоумием
Зашёл покормить тараканов

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр