Author Topic: Турецкий  (Read 239001 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Reply #300 on: May 31, 2014, 15:42
А если я говорю сам себе или умозрительному собеседнику то же 'я иду в парк' ? Или,если направление никак не соотносится с собеседником,надо употреблять gitmek?
Гель только когда имеется в виду приближение к обьекту, во всех отальных случаях для передвижения употрибляется Гит..
то есть если передвижение без особого контекста то гит..

Не забывайте, что еще есть 'yürümek' (идти), поэтому говорить "во всех отальных случаях для передвижения употрибляется Гит.." будет некорректно...

Offline Eisberg

  • Posts: 62
  • Gender: Male
Reply #301 on: May 31, 2014, 16:17
А если я говорю сам себе или умозрительному собеседнику то же 'я иду в парк' ? Или,если направление никак не соотносится с собеседником,надо употреблять gitmek?
Гель только когда имеется в виду приближение к обьекту, во всех отальных случаях для передвижения употрибляется Гит..
то есть если передвижение без особого контекста то гит..

Не забывайте, что еще есть 'yürümek' (идти), поэтому говорить "во всех отальных случаях для передвижения употрибляется Гит.." будет некорректно...
простите как часто вы говорите бен юрюём ? в повседневной жизни ? разве когда вы кочуете кудато..,. о не когда вы идёте в магазин или в парк..

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Reply #302 on: May 31, 2014, 16:28
А если я говорю сам себе или умозрительному собеседнику то же 'я иду в парк' ? Или,если направление никак не соотносится с собеседником,надо употреблять gitmek?
Гель только когда имеется в виду приближение к обьекту, во всех отальных случаях для передвижения употрибляется Гит..
то есть если передвижение без особого контекста то гит..

Не забывайте, что еще есть 'yürümek' (идти), поэтому говорить "во всех отальных случаях для передвижения употрибляется Гит.." будет некорректно...
простите как часто вы говорите бен юрюём ? в повседневной жизни ? разве когда вы кочуете кудато..,. о не когда вы идёте в магазин или в парк..

her gün

Offline yevgeniy

  • Posts: 36
Reply #303 on: June 3, 2014, 18:19
Здравствуйте!

помогите, пожалуйста, разобраться со словом bulunan в этом предложении:

Yar.1: 11 Tanrı, "Yeryüzü bitkiler, tohum veren otlar, türüne göre tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları üretsin" diye buyurdu ve öyle oldu.

К какому существительному оно относится и как его понимать?

Никак не могу понять эту конструкцию "tohumu meyvesinde bulunan ağaçlar".  Деревья находящие.... ?

Спасибо!

Offline true

  • Posts: 20258
  • Gender: Male
Reply #304 on: June 3, 2014, 18:35
tohumu meyvesinde bulunan ağaçlar
Деревья, содержащие семена внутри фрукта.

Offline yevgeniy

  • Posts: 36
Reply #305 on: June 3, 2014, 18:37
Не понимаю, потому что bulunmak = находиться

Что это за конструкция такая?

Могу я Вас попросить  дать ещё другие примеры по этой модели?

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Reply #306 on: June 3, 2014, 19:04
Не понимаю, потому что bulunmak = находиться

Что это за конструкция такая?

Могу я Вас попросить  дать ещё другие примеры по этой модели?

Страдательный залог. Булмак - находить, булунмак - находиться.

Offline yevgeniy

  • Posts: 36
Reply #307 on: June 3, 2014, 19:06
Quote
Страдательный залог.
Согласен, страдательный залог.

Находящиеся деревья... ?    :what:

Reply #308 on: June 3, 2014, 19:19

tohumu meyvesinde bulunan ağaçlar
Деревья, содержащие семена внутри фрукта.
Как bulunan ağaçlar  превратились в  Деревья, содержащие.. ???



Offline Хворост

  • Posts: 6101
  • Gender: Male
Reply #309 on: June 3, 2014, 19:30
Как bulunan ağaçlar  превратились в  Деревья, содержащие.. ???
Там вроде tohumu ... bulunan ağaçlar — в русском такой конструкции нет.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline yevgeniy

  • Posts: 36
Reply #310 on: June 3, 2014, 19:33

Там вроде tohumu ... bulunan ağaçlar.

ağaсin meyvesinde bulunan tohum - вот это понятная конструкция


Quote
в русском такой конструкции нет.
если есть в турецком, значит можно по этой модели построить и другие предложения.

Хворост, может быть  Вас не затруднит привести примеры? 

Reply #311 on: June 3, 2014, 19:38
ağaсin meyvesinde bulunan tohumu - вот так правильно, семя дерева, находящееся в его плоде

Offline Shan

  • Posts: 84
  • қазақтар
Reply #312 on: June 3, 2014, 20:00
Quote
Страдательный залог.
Согласен, страдательный залог.

Находящиеся деревья... ?    :what:
1И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.

Tanrı, ‹‹Yeryüzü bitkiler, tohum veren otlar, türüne göre tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları üretsin›› diye buyurdu ve öyle oldu

приносящее по роду своему плод
türüne göre tohumu meyvesinde bulunan

дерево плодовитое
meyve ağaçları

да произрастит
üretsin

как-то так..

Offline yevgeniy

  • Posts: 36
Reply #313 on: June 3, 2014, 20:11
 :yes: это всё чудесно, русский текст мне известен.

Мне непонятна грамматика конструкции tohumu meyvesinde bulunan ...ağaçları  :wall:

Offline Shan

  • Posts: 84
  • қазақтар
Reply #314 on: June 3, 2014, 20:22
по роду своему
türüne göre

как семена находящиеся в его плодах
tohumu meyvesinde bulunan

дерево плодовитое
meyve ağaçları

да произрастит
üretsin

Offline yevgeniy

  • Posts: 36
Reply #315 on: June 3, 2014, 20:38
tohumu meyvesinde bulunan - так это просто какая-то поэтическая форма и не более того?

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Reply #316 on: June 3, 2014, 20:50
tohumu meyvesinde bulunan - так это просто какая-то поэтическая форма и не более того?

Обычное предложение.

Offline Shan

  • Posts: 84
  • қазақтар
Reply #317 on: June 3, 2014, 20:51
tohumu meyvesinde bulunan - так это просто какая-то поэтическая форма и не более того?
не знаю, а как бы вы перевели эту разбивку

türüne göre tohumu-

meyvesinde bulunan-

meyvesinde bulunan-

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Reply #318 on: June 3, 2014, 20:59
Пусть произведут (üretsin) деревья (ağaçları), в плодах/плоде которых (meyvesinde) находятся (bulunan) его семена/семя (tohumu). Это турецкий язык. Здесь порядок слов SOV.

Offline yevgeniy

  • Posts: 36
Reply #319 on: June 3, 2014, 21:14


Yeryüzü ....  tohumu meyvesinde bulunan ... ağaçları üretsin
subject      |<-------attribute------->|    object   verb                                                                                                                                                                     



Так?

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Reply #320 on: June 3, 2014, 21:21
просто еще раз внимательно прочитайте мой пост выше.

Offline Ömer

  • Posts: 3435
Reply #321 on: June 3, 2014, 21:24
Дословно: Деревья, во фруктах которых находятся их семена.

Ещё примеры:
Babası mühendis olan çocuk - ребёнок, чей отец является инженером
Üstünden araba geçen köprü - мост, через который проехала машина

Несмотря на то, что çocuk и köprü не являются субъектами, здесь допустимо употребление -an причастия (вместо -dık причастия), поскольку çocuk и köprü участвуют в изафетной связке: çocuğun babası, köprünün üstünden.

Глава, где про это рассказывается, есть в Щеке (Практическая грамматика турецкого языка, глава "Конструкции типа damı yanan ev"), и в Routledge - Turkish: A Comprehensive Grammar.
ya herro, ya merro

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Reply #322 on: June 3, 2014, 21:26
tohumu meyvesinde bulunan – является определением

Offline Ömer

  • Posts: 3435
Reply #323 on: June 3, 2014, 21:34
Человеку непонятно, что bulunan ведь является активным причастием, то есть по идее должно переводиться как "деревья находятся", а на самом деле семена находятся, а не деревья.

Я объяснил, что в некоторых случаях активное причастие употребляется, даже если определяемое не является субъектом.
ya herro, ya merro

Offline Sagit

  • Posts: 1749
  • Gender: Male
Reply #324 on: June 3, 2014, 21:36
türüne gore ağaçları
tohumu bulunan (ağaçları)    
(tohumu nerede bulunan) - meyvesinde

Пусть произведут (üretsin) деревья (ağaçları), в плодах/плоде которых (meyvesinde) находятся (bulunan) его семена/семя (tohumu).

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: