Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Об изучении украинского языка

Автор Dana, января 3, 2014, 23:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:36
американский англоязычный в первую очередь, русский - во вторую.
От же ж як! Всегда воспринимала Набокова как русского писателя.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Python

Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:36
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:34
Говорят, несколько книг на английском написал.

в том числе "Лолиту".
Авторский перевод произведения на русский делает его несовсем англоязычным.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Conservator

Цитата: Python от января  5, 2014, 20:48
Авторский перевод произведения на русский делает его несовсем англоязычным.

перевод, который не тянет на новую редакцию :no: не делает.

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pawlo

Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:24
есть понятия "украинская школа в *** литературе" (особенно заметная в русской и польской) и "украинская ***язычная литература"
Да, но «украинская литература» обычно понимается как «украиноязычная». Так же, как русская литература не включает в себя авторов, живших на территории РИ/РСФСР/РФ, но писавших свои произведения не на русском языке.
це не мої слова це псиав Консерватор
Моя думка що вцілому має бути парвило яка мова така і приналежність але воно має бути не суворим і із нього можуть бути виключенням з поважних причин.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 17:20
А польское влияние... Так украинский нельзя представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное! Неотъемлимая часть их культуры. один из важных "кирпичиков," из которых эта культура сложена.
Те саме про російський вплив можу сказати.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:39
Pawlo, кстати о Гоголе. в обеих книжках Михаила Бриниха на суржике (гениальных, кстати!) эссе о Гоголе есть -

http://www.barkovbooks.com/shidevri-vkrajinskoji-literaturi-hrestomatija-doktora-padljuchcha-tom-pershij.html

http://bukvoid.com.ua/news/prose/2013/06/25/082817.html
дзенькую. а десь мо їх скачати?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от января  5, 2014, 20:40
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:32
Цитата: Python от января  5, 2014, 20:31
Да, но «украинская литература» обычно понимается как «украиноязычная».

это касается только классической литературы. и то далеко не всегда.
Украинская русскоязычная литература попадает в украинскую (в общепринятом смысле) преимущественно в тех случаях, когда автор еще писал что-то по-украински. 
А якщо людина, як сказали б наші російські співбесідники,  лютий свідоміт і має публіцистику українською? (спитав я згадавши Куркова)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Python от января  5, 2014, 20:48
Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:36
Цитата: Poirot от января  5, 2014, 20:34
Говорят, несколько книг на английском написал.

в том числе "Лолиту".
Авторский перевод произведения на русский делает его несовсем англоязычным.
Доречі сімейство Дяченків всі переклади своїх творів на українську авторизовує
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Alexandra A от января  4, 2014, 18:32
Сразу надо дать себе "настрой": ты изучаешь мёртвый язык, язык цивилизации которая ушла, погибла в событиях после 1939...
Шоб Ви так жили, як ми вмираєм!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: Python от января  5, 2014, 20:40
Украинская русскоязычная литература попадает в украинскую (в общепринятом смысле) преимущественно в тех случаях, когда автор еще писал что-то по-украински. Гоголь, например, в украинскую литературу не попадает, хотя его произведения и являются частью украинской культурной традиции.

это лишь отчасти касается классики 19 века.

тот же Гребенка писал в основном по-русски, но большинство его русских произведений в украинскую русскоязычную литературу не попадают. о "Приключениях синей ассигнации" именно историки русской литературы помнят.

Гоголь считается каноничным представителем украинской школы в русской литературе, что для 19 века практически равнозначно украинской русскоязычной литературе. Тимош/Томаш Падура, писавший на украинском и польском, не попадает в украинскую литературу даже своим украиноязычным творчеством, но его польские произведения на украинскую тематику как явление украинской школы в польской лит-ре можно считать равнозначными явлению украинской польскоязычной лит-ры (сам Падура был бы за).

у Гоголя несколько писем на украинском, кстати, тоже таки есть :yes:
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Conservator

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:52
А якщо людина, як сказали б наші російські співбесідники,  лютий свідоміт і має публіцистику українською? (спитав я згадавши Куркова)

я о Куркове пол этой темы думаю :)

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

RockyRaccoon

Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:50
Alexandra A Вчера в 19:20
ЦитироватьА польское влияние... Так украинский нельзя
представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное!
Те саме про російський вплив можу сказати.
Що вiн (росiйський вплив) для украïнцiв - рiдний??!!

Conservator

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:51
дзенькую. а десь мо їх скачати?

будемо вважати, що Ви про це не запитували :) мені трохи не чуже це вид-во, не хочу, щоб воно мало збитки.

вони дешеві і є в продажу, підтримайте видавців гривнею :)

Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pawlo

Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:55
  Тимош/Томаш Падура, писавший на украинском и польском, не попадает в украинскую литературу даже своим украиноязычным творчеством, но его польские произведения на украинскую тематику как явление украинской школы в польской лит-ре можно считать равнозначными явлению украинской польскоязычной лит-ры (сам Падура был бы за).



Заметим что поляки не сруться не кричат "только наше"  и пишут
(wiki/pl) Tomasz_Padurra
Цитироватьpolsko-ukraiński poeta i kompozytor.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:55


у Гоголя несколько писем на украинском, кстати, тоже таки есть :yes:
цікаво якою була їх орфографія
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 20:56
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:50
Alexandra A Вчера в 19:20
ЦитироватьА польское влияние... Так украинский нельзя
представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное!
Те саме про російський вплив можу сказати.
Що вiн (росiйський вплив) для украïнцiв - рiдний??!!
Так. І що тут такого?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Conservator

Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 21:00
цікаво якою була їх орфографія

сохранилось одно. вот здесь -

http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/ps0/psb/psb-0881.htm

к сожалению, фото оригинала в сети нет, факсимиле не публиковалось.
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Pawlo

Цитата: Conservator от января  5, 2014, 20:56
Цитата: Pawlo от января  5, 2014, 20:52
А якщо людина, як сказали б наші російські співбесідники,  лютий свідоміт і має публіцистику українською? (спитав я згадавши Куркова)

я о Куркове пол этой темы думаю :)
Ну тут нічого і думати людина(незважаючи на те що етнічний рсоіянин) вважа себе Українцем, в одному(чи кількох творах) прямо писав на україхнську тематику, підтримав обидва Майдана. Однозначно український письменник
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: RockyRaccoon от января  5, 2014, 20:56
Цитата: DarkMax2 от января  5, 2014, 20:50
Alexandra A Вчера в 19:20
ЦитироватьА польское влияние... Так украинский нельзя
представить себе без польского влияния! Оно для украинцев - родное!
Те саме про російський вплив можу сказати.
Що вiн (росiйський вплив) для украïнцiв - рiдний??!!
питання не в тмоу чи рдний питання в тмоу що настіки суттєвий що без нього Україна було б суттєво іншою не такою як зараз.
а якою фіг його зна
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:36
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
Цитата: LUTS от января  4, 2014, 23:13
А який саме?
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.
Ну хіба що заради мови...
Воно того не варте. Шкода, що "Ломбарду" ще в мережі немає.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Conservator от января  4, 2014, 23:46
Цитата: Dana от января  4, 2014, 23:32
«Штольня». Я вже бачила його, але російською.

його дублювали? :o
Так. Здається, усі українські фільми мають дві версії: рос. та укр.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Python от января  5, 2014, 00:14
Зате об'єктом гордощів став український дубляж іноземних фільмів.
На стільки, що росіяни-в-темі нам заздрять 8-)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр